Salmos 119
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ACF
1 Yes to tighamgham sosor maau, ve laghooŋ todi deŋia moghon itaghon saveeŋ to Yoova, nene pale poia toni izaza todi ve tinidi iza.
1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 — ausente —
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 — ausente —
3 E não praticam iniqüidade, mas andam nos seus caminhos.
4 Yoova, yom ughaze nitaghon tutuuŋ tiom eŋaeŋa ŋgara le nitaghoni kat.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 Tutuuŋ tiom to tineep pataghaaŋ, ŋgar tiou iyaryaaŋ naghaze le nataghon katin di.
5 Quem dera que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus mandamentos.
6 Pasa, ighaze matag iŋgal tutuuŋ tiom tisob,
6 Então não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 Ataam tiom to gabizooŋ mbeb, nene deŋia moghon. Ighaze upatooŋ ghou pani,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Tutuuŋ tiom naol to tineep pataghaaŋ, you pale matag kisin di, ve nataghon di irau sawa isob. Tovenen upul murim payou malep.
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente.
9 Ighaze pain paghu eta lolo pa laghooŋ toni iŋgalaaŋ ila matam, pale igham sa?
9 Com que purificará o jovem o seu caminho? Observando-o conforme a tua palavra.
10 You naghur lolog payom kat, ve nazuaria ghou naghaze le nawatag katin ghom.
10 Com todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 You naghita aliŋam naghaze nene mbeb tau. Tovenen naghur poiani ineep ila lolog.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 O Yoova, you napait ghom pa poia tiom.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Tutuuŋ tiom naol to yom uvotia di, you pale nasavia di le tisob.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Ataam to yom ughuri payei, sawa to nataghoni, nene igham lolog poia kat, nanimale yes to tipakur di pa mbaliiŋ to taan.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 Matag itaghon tutuuŋ tiom eŋaeŋa ŋgara naghaze le naghazooŋ padi.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Tutuuŋ tiom naol to tineep pataghaaŋ, tigham lolog poia le poia kat.
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 O Yoova, you mbesooŋa tiom. Upatooŋ poia tiom payou.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Upaghazoŋan ŋgar tiou, leso naghilaal ŋgar popoia naol to tineep ila saveeŋ tiom lolo.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Taan tonene, nene ndug tiou kat maau. You naneep nanim loom pani moghon.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Moghon moghon, you lolog naghaze le upatooŋ ghou pa ataam tiom to gabizooŋ mbeb, ghoro poia!
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Yes to tipapait taudi ve tiveleg ghom, yom uyaan di, ve mbalmbali tiom izaza todi.
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoa-dos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Ve you, ghoro matag kisin ataam to yom ughuri payei, ve nataghoni irau sawa isob.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Yes daba to tighamgham pooz ne paam, tilup di, ve tikalkaal ataam tighaze tiwaghamun ghou.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Ataam to yom ughuri payei, nene igham lolog poia le poia kat.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 You tapirig isob, ve rismoghon tone namaat ve nagheen ila ghavuur.
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Ŋgar naol to naghamgham di ne, you navotia di payom. Tauto ulooŋ suŋuuŋ tiou, ve uul ghou.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Tutuuŋ naol to yom ughur di, upatooŋ ghou pa ataam to nataghon di.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas maravilhas.
28 You lolog ipataŋan le tapirig isob.
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Uul ghou pa naneep saguan pa ŋgar kaarom.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 You lolog ighur naghaze you pale nataghon ataam to saveeŋ onoon.
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 O Yoova, ataam to yom ughuri payei, you nakisi ineep tuŋia ila lolog.
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor, não me confundas.
32 Yom upatooŋ ghou pa mbeb katindi.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 O Yoova, tutuuŋ tiom naol to tineep pataghaaŋ, upatooŋ ghou pa ataam to nataghon di.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Upaghazoŋan ghou pa saveeŋ tiom ŋgara.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observá-la-ei de todo o meu coração.
35 Umuuŋ ve upatooŋ ataam payou, leso nataghon tutuuŋ tiom.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Upamundigin lolog, leso nataghon ataam to yom ughuri payei, ve nagham ŋgar pa ndouŋ leg mbaliiŋ to taan sob. Lu 12:13+; 1Tim 6:9+
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Upaghau matag pa mbeb soroksorok to taan to anoŋadi maau ne,
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 You mbesooŋa tiom. Tovenen matam iŋgal saveeŋ mbuaaŋ tiom, ve ugham anoŋa ivot payou.
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Saveeŋ samia to koiagŋa tipiyaava payou, nene igham ghou namatughez. Pasa, ighaze tamtoghon tighur ila saveeŋ todi tonowen, nene pale mayag.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 O Yoova, you naghaze nataghon tutuuŋ tisob to yom ughur di.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 O Yoova, you nawatag: Yom lolom ineep tuŋia ila to tamtoghon tiom ve uluul di. Upatooŋ ŋgar tonanan payou paam, ghoro poia.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 Leso you irau napamuul saveeŋ velegiiŋ to tipiyaava payou.
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 You naghur matag pa gabizooŋ tiom.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 You pale nataghon saveeŋ tiom irau sawa isob.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 Tutuuŋ to yom ughur di, you nazuaria ghou pa nataghon di.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Ataam to yom ughuri payei, you pale navotia ila yes kinik matadi paam.
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Tutuuŋ tiom to naol ne, tigham lolog poia le poia kat.
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 You lolog pa tutuuŋ tiom to naol ne ve napatab padi. Tovenen nakaak nimag, ve napait ghom pa tutuuŋ tiom.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 You mbesooŋa tiom. Matam iŋgal saveeŋ to umbua toman ghou.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Ighaze pataŋani igham ghou, nene pale saveeŋ tiom iuul ghou ve naneep pooi.
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
51 Yes to tipapait taudi ve tiveleg ghom, moghon moghon tiveveleg ghou paam.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 O Yoova, matag iŋgalŋgal sawa naol to muuŋ uŋgabiiz tamtoghon ve ughur atia padi.
52 Lembrei-me dos teus juízos antiqüíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 Ighaze naghita ndiran samsamiadi tipul muridi pa saveeŋ tiom, nene igham ghou ateg yabyab kat.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Taan tonene, you naneep pani nanim loom moghon,
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 Yoova, matag iŋgalŋgal ghom pa mboŋ paam, ve nataghon saveeŋ tiom.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 You gabuag tovene: Tutuuŋ to yom ughur di, matag kisin di ve nataghon di irau sawa isob.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 Yoova, you naghita ghom unumale mbeb tau. You naneep ilat tiom. Unumale taan poia eez to tipuli payou pa naneep pani.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Taŋiiz tiou iŋarua ghom toman lolog: Lolom isamin ghou, ve ughur poia tiom iza tiou itaghon saveeŋ mbuaaŋ tiom.
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 You naŋgabiiz laghooŋ tiou naghaze nene deŋia maau.
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Ve irau nasaŋan maau.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 Ndiran samsamia tighur liis naol pa tighaze tiliis ghou.
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 You namundig pa mboŋ anoŋa,
62 À meia-noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
63 Yes to timatughez payom ve titaghon ŋgar tiom,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 O Yoova, yom lolom ineep tuŋia ila to tamtoghon tiom ve uluul di. Ŋgar tiom tonanan, yom upatooŋa irau taan isob.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 O Yoova, you mbesooŋa tiom. Yom ughamgham poian ghou kat itaghon saveeŋ mbuaaŋ tiom.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 You naghur ila naghaze tutuuŋ tiom to naol ne, nene popoiadi moghon.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Muuŋ, you nayel pa ataam tiom.
67 Antes de ser afligido andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Yom poiam kat. Ve ŋgar to ughamgham di ne paam, popoiadi moghon.
68 Tu és bom e fazes bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Yes to tipapait taudi ve tiveleg ghom, tiŋgal saveeŋ kaarom payou, ve tiwaghamun izag.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Ndiran tonowen ledi ghilalooŋ rita maau.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
71 Pataŋani to muuŋ igham ghou, nene poia.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Saveeŋ to ivot ila avom, you naghita inimale mbeb tau.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
73 Taum nimam igharaat ghou, to navot.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
74 Yes to timatughez payom ve titaghon ŋgar tiom, ighaze tighita ghou, nene pale lolodi poia.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 O Yoova, you nawatag: Ataam tiom to gabizooŋ tamtoghon, nene deŋia moghon.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
76 Yom lolom ineep tuŋia ila to tamtoghon tiom ve uluul di.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Lolom isamin ghou, ve uul ghou naneep pooi.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Yes to tipait taudi ve tiveleg ghom, tinoknok ŋgaliiŋ saveeŋ kaarom payou. Utatan di, ve ugham di mayadi.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram duma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Yes to timatughez payom ve titaghon ŋgar tiom, ghoro tinim tiou ve yeiŋa nilup ghei.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 You naghaze ŋgar to ineep ila lolog ne, eta isosor malep, ve nataghon katin tutuuŋ tiom naol to tineep pataghaaŋ. Leso mayag sob.
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 O Yoova, you nakaria saŋaniiŋ pa ulaaŋ tiom, le tapirig isob kat.
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 You naghur matag naghaze naghita saveeŋ mbuaaŋ tiom anoŋa ivot. Eemoghon nasaŋan le maau.
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entrementes dizia: Quando me consolarás tu?
83 You nasami, ve tamtoghon lolodi imaagh payou wa. Tighita ghou nanimale buzbuz.
83 Pois estou como odre na fumaça; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 You mbesooŋa tiom. Pughu vena to yom umbabatut koiagŋa, ve tighamgham pataŋani payou?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Ughita. Yes to tipapait taudi ve tiveleg ghom, titai saambu payou tighaze natap nazila.
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme a tua lei.
86 Tutuuŋ tiom tisob, popoiadi moghon. Tovenen yei irau ninumeer di pa tipasaluŋgan ghei.
86 Todos os teus mandamentos são verdade. Com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Pasa, mala maau pale tipasob nepooŋ tiou to taan.
87 Quase que me têm consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Yom lolom ineep tuŋia ila to tamtoghon tiom ve uluul di. Tovenen uŋgin ghou naneep pooi.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 O Yoova, saveeŋ tiom pale iyaryaaŋ izi sambam, ve inepneep tovene itaghoni taghoni gha ila. Mt 5:18; Lu 16:17, 21:33; 1Pe 1:25
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 Tamtoghon tipopoop, ve papaghu todi tivotvot itaghoni taghoni gha ila.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração; tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
91 Muuŋ ve inim aazne, mbeb tisob tineep tuŋia ila inadi inadi itaghon saveeŋ to yom usavia.
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 Saveeŋ tiom igham lolog poia le poia kat.
92 Se a tua lei não fora toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
93 Tutuuŋ to yom ughur di, you irau lolog imaagh pa eta maau. Maau le maau kat.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
94 You nanim lem wa. Tovenen ugham mulin ghou lak!
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Aazne, ndiran samsamiadi tighamgham lilin ghou tighaze tirab ghou namaat.
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 You naghita mbeb eta to ivot kat ne maau. Mbeb to naol ne, tisob timuul moghon.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplíssimo.
97 You lolog pa saveeŋ tiom kat!
97 Oh! quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia.
98 Tutuuŋ tiom ineep ila ŋgar tiou irau sawa isob.
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio do que os meus inimigos; pois estão sempre comigo.
99 Ŋgar tiou ilib pa yes ŋgara to tipatoot ghou ne paam.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Ve ŋgar tiou ilib pa ndolmana ŋgar todi paam.
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 You napaghau taug pa ataam samsamia to naol ne, leso nataghon aliŋam.
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 You napul murig pa tutuuŋ tiom deŋiadi maau.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Bagil suru, nene poia pa taghuni. Eemoghon saveeŋ tiom, nene poia le poia kat. Ilib pa bagil suru.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
104 Tutuuŋ to yom ughur di, nene tiuul ghou pa naghilaal ŋgar poia.
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; por isso odeio todo falso caminho.
105 Saveeŋ tiom, nene inimale lam to isul ataam ve nalaagh.
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 Gabizooŋ tiom, nene deŋia moghon. Tauto nambua saveeŋ toman ghom, ve napariaaŋa le iyaryaaŋ kat naghaze you pale nataghon ataam tiom to gabizooŋ mbeb.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 O Yoova, pataŋani tiina kat igham ghou le naneep sami.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 You lolog poia payom, ve napait ghom pa poia tiom.
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
109 Moghon moghon you nanepneep ila naal avo.
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Onoon, ndiran samsamia tighur liis payou.
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Ataam to yom ughuri payei, nene mbeb poia to yom ugham payou. You pale nakiskisi tovene itaghoni taghoni gha ila. Pasa, igham ghou lolog poia le poia kat.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Tutuuŋ tiom to tineep pataghaaŋ, ŋgar tiou iyaryaaŋ naghaze you pale nataghon di le irau sawa tiou isob.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 Yes to timbees payom toman lolodi ee moghon maau, ve ŋgar todi ru, you lolog padi maau.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas amo a tua lei.
114 Yom unum inag to yoŋgaaŋ, ve unum sigeu payou.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Yam ndiran to ghamuuŋ ŋgar samia, aghau payou!
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 O Yoova, upalot ghou itaghon saveeŋ mbuaaŋ tiom. Leso nayoon ariaŋa ve naneep pooi.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Ukis ghou tuŋia.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Tamtoghon tisob to tiyel pa tutuuŋ tiom, yom upul murim padi.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Ndiran samsamia to tineep izi taan, yom ughita di tinimale buzbuz, ve upiyaav di tilaledi.
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, por isso amo os teus testemunhos.
120 You nagham ŋgar payom, le matughezaaŋ tiina igham ghou ve tinig irur.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
121 You nagham ŋgar popoia ve ŋgar deŋia moghon.
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 You mbesooŋa tiom. Tovenen uyoon payou ve uul ghou. Leso naneep pooi.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 You naghur matag pa ulaaŋ tiom, ve nakaria saŋaniiŋ wa.
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Yom lolom ineep tuŋia ila to tamtoghon tiom ve uluul di. Upatooŋ ŋgar tovene payou paam. Pasa, you mbesooŋa tiom.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 You mbesooŋa tiom. Tovenen upaghazoŋan ghou, leso naghilaal ŋgar poia, ve nawatag katin ataam to yom ughuri payei.
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 O Yoova, aazne tamtoghon tizorzoor saveeŋ tiom.
126 Já é tempo de operares, ó Senhor, pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 Onoon kat, you lolog pa tutuuŋ tiom to naol ne ilib pa gol.
127 Por isso amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Tovenen tutuuŋ to yom ughur di, tauto tipasaluŋgan ghou pa laghooŋ tiou.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e odeio toda falsa vereda.
129 Ataam to yom ughuri payei, nene poia le poia kat.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto, a minha alma os guarda.
130 Ighaze tipaghazoŋan saveeŋ tiom pughu pa tamtoghon, nene inim ghazooŋa padi.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
131 You lolog pa tutuuŋ tiom kat,
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Matam inim payou, ve ugham poian ghou.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Upasaluŋgan ghou, leso laghooŋ tiou deŋia itaghon saveeŋ tiom.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Yes to tighamgham pataŋani payou pa titatan ghou, ugham mulin ghou ila nimadi.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 O Yoova, you mbesooŋa tiom. Naghaze lolom poia payou, ve ugham poian ghou.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 You nataŋ, ve matag suru irereer izi inimale ya.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Yoova, yom deŋiam kat.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Ataam to yom ughuri payei, nene deŋia moghon.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fiéis.
139 Ŋgar tiou iyaryaaŋ kat naghaze tamtoghon tisob titaghon aliŋam.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 You mbesooŋa tiom. Lolog pa saveeŋ tiom, ve nanumeera kat. Pasa, natoova le naghita naghaze nene onoon.
140 A tua palavra é muito pura; portanto, o teu servo a ama.
141 Onoon, you ŋgeu sorok, ve tamtoghon matadi izi payou.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Ŋgar tiom deŋia pale inepneep tovene itaghoni taghoni gha ila.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Onoon, pataŋani naol titatan ghou, ve tigham ghou lolog ipataŋan kat.
143 Aflição e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Ataam to yom ughuri payei, nene deŋia moghon, ve inepneep tovene irau sawa isob.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
145 O Yoova, you nataŋ roran ghom toman lolog. Ulooŋ suŋuuŋ tiou, ve uul ghou.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 Taŋiiz tiou iŋarua ghom. Upas ghou navot pa pataŋani tiou tonene.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 You naghur ila saveeŋ mbuaaŋ tiom, ve naghur matag naghaze naghita anoŋa ivot. Tovenen ndag iza sone, ve you namundig nataŋ roran ghom pa ulaaŋ.
147 Antecipei o cair da noite, e clamei; esperei na tua palavra.
148 Ve mboŋ to naol ne paam, you napamaat.
148 Os meus olhos anteciparam as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 O Yoova, lolom ineep tuŋia ila to tamtoghon tiom ve uluul di. Ve gabizooŋ tiom, nene deŋia moghon. Tovenen ulooŋ suŋuuŋ tiou tonene, ve uul ghou naneep pooi.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
150 Aazne, ndiran samsamia tinim tigharau ghou tighaze tiwaghamun ghou.
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos; afastam-se da tua lei.
151 Eemoghon Yoova, yom uneep digeg.
151 Tu estás perto, ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 To muuŋ ve inim, you naghilaal naghaze ataam to yom ughuri pa tamtoghon tiom, yom ughaze ineep tovene itaghoni taghoni gha ila.
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Yoova, lolog imaagh pa saveeŋ tiom maau.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Aazne, tamtoghon tipayoon ghou sorok pa savsaveeŋ. Tovenen uyoon payou, ve uul ghou naneep pooi itaghon saveeŋ mbuaaŋ tiom.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Ndiran samsamia, yom uluul di maau.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 O Yoova, yes to tinepneep ila pataŋani lolo, yom lolom isamin di kat.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Pasa, koiagŋa to tigham pataŋani payou ne, yes ival kat.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 You naghita yes to tipul muridi payom, le irau lolog maau kat.
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 O Yoova, ughita. Tutuuŋ to yom ughur di, you lolog padi kat.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Saveeŋ tiom pughu tovene: Yom avom onoon, ve utaghon saveeŋ mbuaaŋ tiom irau sawa isob.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
161 Yes daba to taan tighurghur pataŋani payou sorok. Eemoghon you namatughez padi maau.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Saveeŋ tiom igham lolog poia kat,
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Ŋgar kaarom to naol, you lolog padi maau kat, ve naghur koi padi.
163 Abomino e odeio a mentira; mas amo a tua lei.
164 Ndag to naol ne, napait ghom pa liim ve ru.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Yes to lolodi pa saveeŋ tiom kat, nene pale tineep poia kat.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 O Yoova, you nataghon tutuuŋ tiom to naol ne,
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 ataam to yom ughuri payei, you lolog pani kat.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 You nataghon ataam tonenen toman tutuuŋ tisob to yom ughur di.
168 Tenho observado os teus preceitos, e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 O Yoova, ulooŋ taŋiiz tiou tonene.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Ughur taliŋam pa suŋuuŋ tiou, ve upas ghou navot pa pataŋani tiou itaghon saveeŋ mbuaaŋ tiom.
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 Yom upatoot ghou pa tutuuŋ tiom to tineep pataghaaŋ.
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 You pale nambou mbouŋ to iŋarua saveeŋ tiom.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Nimam isaŋan pa ulaaŋ ghou.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 O Yoova, you nakausim pa ulaaŋ tiom.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Upul ghou naneep matag iyaryaar, leso napait ghom.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 You mbesooŋa tiom. Eemoghon aazne nayel pa ataam tiom ve nawalaghlaagh nanimale sipsip to ighau ila le ilale.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.