Salmos 119

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yes to tighamgham sosor maau, ve laghooŋ todi deŋia moghon itaghon saveeŋ to Yoova, nene pale poia toni izaza todi ve tinidi iza.
1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 — ausente —
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 — ausente —
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 Yoova, yom ughaze nitaghon tutuuŋ tiom eŋaeŋa ŋgara le nitaghoni kat.
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 Tutuuŋ tiom to tineep pataghaaŋ, ŋgar tiou iyaryaaŋ naghaze le nataghon katin di.
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 Pasa, ighaze matag iŋgal tutuuŋ tiom tisob,
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 Ataam tiom to gabizooŋ mbeb, nene deŋia moghon. Ighaze upatooŋ ghou pani,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 Tutuuŋ tiom naol to tineep pataghaaŋ, you pale matag kisin di, ve nataghon di irau sawa isob. Tovenen upul murim payou malep.
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 Ighaze pain paghu eta lolo pa laghooŋ toni iŋgalaaŋ ila matam, pale igham sa?
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 You naghur lolog payom kat, ve nazuaria ghou naghaze le nawatag katin ghom.
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 You naghita aliŋam naghaze nene mbeb tau. Tovenen naghur poiani ineep ila lolog.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 O Yoova, you napait ghom pa poia tiom.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Tutuuŋ tiom naol to yom uvotia di, you pale nasavia di le tisob.
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 Ataam to yom ughuri payei, sawa to nataghoni, nene igham lolog poia kat, nanimale yes to tipakur di pa mbaliiŋ to taan.
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 Matag itaghon tutuuŋ tiom eŋaeŋa ŋgara naghaze le naghazooŋ padi.
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 Tutuuŋ tiom naol to tineep pataghaaŋ, tigham lolog poia le poia kat.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 O Yoova, you mbesooŋa tiom. Upatooŋ poia tiom payou.
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 Upaghazoŋan ŋgar tiou, leso naghilaal ŋgar popoia naol to tineep ila saveeŋ tiom lolo.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Taan tonene, nene ndug tiou kat maau. You naneep nanim loom pani moghon.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Moghon moghon, you lolog naghaze le upatooŋ ghou pa ataam tiom to gabizooŋ mbeb, ghoro poia!
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 Yes to tipapait taudi ve tiveleg ghom, yom uyaan di, ve mbalmbali tiom izaza todi.
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Ve you, ghoro matag kisin ataam to yom ughuri payei, ve nataghoni irau sawa isob.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Yes daba to tighamgham pooz ne paam, tilup di, ve tikalkaal ataam tighaze tiwaghamun ghou.
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Ataam to yom ughuri payei, nene igham lolog poia le poia kat.
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 You tapirig isob, ve rismoghon tone namaat ve nagheen ila ghavuur.
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Ŋgar naol to naghamgham di ne, you navotia di payom. Tauto ulooŋ suŋuuŋ tiou, ve uul ghou.
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Tutuuŋ naol to yom ughur di, upatooŋ ghou pa ataam to nataghon di.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 You lolog ipataŋan le tapirig isob.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Uul ghou pa naneep saguan pa ŋgar kaarom.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 You lolog ighur naghaze you pale nataghon ataam to saveeŋ onoon.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 O Yoova, ataam to yom ughuri payei, you nakisi ineep tuŋia ila lolog.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 Yom upatooŋ ghou pa mbeb katindi.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 O Yoova, tutuuŋ tiom naol to tineep pataghaaŋ, upatooŋ ghou pa ataam to nataghon di.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Upaghazoŋan ghou pa saveeŋ tiom ŋgara.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 Umuuŋ ve upatooŋ ataam payou, leso nataghon tutuuŋ tiom.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 Upamundigin lolog, leso nataghon ataam to yom ughuri payei, ve nagham ŋgar pa ndouŋ leg mbaliiŋ to taan sob. Lu 12:13+; 1Tim 6:9+
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 Upaghau matag pa mbeb soroksorok to taan to anoŋadi maau ne,
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 You mbesooŋa tiom. Tovenen matam iŋgal saveeŋ mbuaaŋ tiom, ve ugham anoŋa ivot payou.
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Saveeŋ samia to koiagŋa tipiyaava payou, nene igham ghou namatughez. Pasa, ighaze tamtoghon tighur ila saveeŋ todi tonowen, nene pale mayag.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 O Yoova, you naghaze nataghon tutuuŋ tisob to yom ughur di.
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 O Yoova, you nawatag: Yom lolom ineep tuŋia ila to tamtoghon tiom ve uluul di. Upatooŋ ŋgar tonanan payou paam, ghoro poia.
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Leso you irau napamuul saveeŋ velegiiŋ to tipiyaava payou.
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 You naghur matag pa gabizooŋ tiom.
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 You pale nataghon saveeŋ tiom irau sawa isob.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 Tutuuŋ to yom ughur di, you nazuaria ghou pa nataghon di.
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Ataam to yom ughuri payei, you pale navotia ila yes kinik matadi paam.
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Tutuuŋ tiom to naol ne, tigham lolog poia le poia kat.
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 You lolog pa tutuuŋ tiom to naol ne ve napatab padi. Tovenen nakaak nimag, ve napait ghom pa tutuuŋ tiom.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 You mbesooŋa tiom. Matam iŋgal saveeŋ to umbua toman ghou.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Ighaze pataŋani igham ghou, nene pale saveeŋ tiom iuul ghou ve naneep pooi.
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 Yes to tipapait taudi ve tiveleg ghom, moghon moghon tiveveleg ghou paam.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 O Yoova, matag iŋgalŋgal sawa naol to muuŋ uŋgabiiz tamtoghon ve ughur atia padi.
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 Ighaze naghita ndiran samsamiadi tipul muridi pa saveeŋ tiom, nene igham ghou ateg yabyab kat.
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Taan tonene, you naneep pani nanim loom moghon,
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 Yoova, matag iŋgalŋgal ghom pa mboŋ paam, ve nataghon saveeŋ tiom.
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 You gabuag tovene: Tutuuŋ to yom ughur di, matag kisin di ve nataghon di irau sawa isob.
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 Yoova, you naghita ghom unumale mbeb tau. You naneep ilat tiom. Unumale taan poia eez to tipuli payou pa naneep pani.
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 Taŋiiz tiou iŋarua ghom toman lolog: Lolom isamin ghou, ve ughur poia tiom iza tiou itaghon saveeŋ mbuaaŋ tiom.
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 You naŋgabiiz laghooŋ tiou naghaze nene deŋia maau.
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 Ve irau nasaŋan maau.
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 Ndiran samsamia tighur liis naol pa tighaze tiliis ghou.
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 You namundig pa mboŋ anoŋa,
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Yes to timatughez payom ve titaghon ŋgar tiom,
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 O Yoova, yom lolom ineep tuŋia ila to tamtoghon tiom ve uluul di. Ŋgar tiom tonanan, yom upatooŋa irau taan isob.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 O Yoova, you mbesooŋa tiom. Yom ughamgham poian ghou kat itaghon saveeŋ mbuaaŋ tiom.
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 You naghur ila naghaze tutuuŋ tiom to naol ne, nene popoiadi moghon.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 Muuŋ, you nayel pa ataam tiom.
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 Yom poiam kat. Ve ŋgar to ughamgham di ne paam, popoiadi moghon.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Yes to tipapait taudi ve tiveleg ghom, tiŋgal saveeŋ kaarom payou, ve tiwaghamun izag.
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 Ndiran tonowen ledi ghilalooŋ rita maau.
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 Pataŋani to muuŋ igham ghou, nene poia.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Saveeŋ to ivot ila avom, you naghita inimale mbeb tau.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 Taum nimam igharaat ghou, to navot.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 Yes to timatughez payom ve titaghon ŋgar tiom, ighaze tighita ghou, nene pale lolodi poia.
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 O Yoova, you nawatag: Ataam tiom to gabizooŋ tamtoghon, nene deŋia moghon.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Yom lolom ineep tuŋia ila to tamtoghon tiom ve uluul di.
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Lolom isamin ghou, ve uul ghou naneep pooi.
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Yes to tipait taudi ve tiveleg ghom, tinoknok ŋgaliiŋ saveeŋ kaarom payou. Utatan di, ve ugham di mayadi.
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Yes to timatughez payom ve titaghon ŋgar tiom, ghoro tinim tiou ve yeiŋa nilup ghei.
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 You naghaze ŋgar to ineep ila lolog ne, eta isosor malep, ve nataghon katin tutuuŋ tiom naol to tineep pataghaaŋ. Leso mayag sob.
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 O Yoova, you nakaria saŋaniiŋ pa ulaaŋ tiom, le tapirig isob kat.
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 You naghur matag naghaze naghita saveeŋ mbuaaŋ tiom anoŋa ivot. Eemoghon nasaŋan le maau.
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 You nasami, ve tamtoghon lolodi imaagh payou wa. Tighita ghou nanimale buzbuz.
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 You mbesooŋa tiom. Pughu vena to yom umbabatut koiagŋa, ve tighamgham pataŋani payou?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 Ughita. Yes to tipapait taudi ve tiveleg ghom, titai saambu payou tighaze natap nazila.
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 Tutuuŋ tiom tisob, popoiadi moghon. Tovenen yei irau ninumeer di pa tipasaluŋgan ghei.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 Pasa, mala maau pale tipasob nepooŋ tiou to taan.
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Yom lolom ineep tuŋia ila to tamtoghon tiom ve uluul di. Tovenen uŋgin ghou naneep pooi.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 O Yoova, saveeŋ tiom pale iyaryaaŋ izi sambam, ve inepneep tovene itaghoni taghoni gha ila. Mt 5:18; Lu 16:17, 21:33; 1Pe 1:25
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 Tamtoghon tipopoop, ve papaghu todi tivotvot itaghoni taghoni gha ila.
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Muuŋ ve inim aazne, mbeb tisob tineep tuŋia ila inadi inadi itaghon saveeŋ to yom usavia.
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 Saveeŋ tiom igham lolog poia le poia kat.
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 Tutuuŋ to yom ughur di, you irau lolog imaagh pa eta maau. Maau le maau kat.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 You nanim lem wa. Tovenen ugham mulin ghou lak!
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Aazne, ndiran samsamiadi tighamgham lilin ghou tighaze tirab ghou namaat.
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 You naghita mbeb eta to ivot kat ne maau. Mbeb to naol ne, tisob timuul moghon.
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 You lolog pa saveeŋ tiom kat!
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 Tutuuŋ tiom ineep ila ŋgar tiou irau sawa isob.
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 Ŋgar tiou ilib pa yes ŋgara to tipatoot ghou ne paam.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Ve ŋgar tiou ilib pa ndolmana ŋgar todi paam.
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 You napaghau taug pa ataam samsamia to naol ne, leso nataghon aliŋam.
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 You napul murig pa tutuuŋ tiom deŋiadi maau.
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 Bagil suru, nene poia pa taghuni. Eemoghon saveeŋ tiom, nene poia le poia kat. Ilib pa bagil suru.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.
104 Tutuuŋ to yom ughur di, nene tiuul ghou pa naghilaal ŋgar poia.
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 Saveeŋ tiom, nene inimale lam to isul ataam ve nalaagh.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 Gabizooŋ tiom, nene deŋia moghon. Tauto nambua saveeŋ toman ghom, ve napariaaŋa le iyaryaaŋ kat naghaze you pale nataghon ataam tiom to gabizooŋ mbeb.
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 O Yoova, pataŋani tiina kat igham ghou le naneep sami.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 You lolog poia payom, ve napait ghom pa poia tiom.
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Moghon moghon you nanepneep ila naal avo.
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Onoon, ndiran samsamia tighur liis payou.
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Ataam to yom ughuri payei, nene mbeb poia to yom ugham payou. You pale nakiskisi tovene itaghoni taghoni gha ila. Pasa, igham ghou lolog poia le poia kat.
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 Tutuuŋ tiom to tineep pataghaaŋ, ŋgar tiou iyaryaaŋ naghaze you pale nataghon di le irau sawa tiou isob.
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 Yes to timbees payom toman lolodi ee moghon maau, ve ŋgar todi ru, you lolog padi maau.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Yom unum inag to yoŋgaaŋ, ve unum sigeu payou.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Yam ndiran to ghamuuŋ ŋgar samia, aghau payou!
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 O Yoova, upalot ghou itaghon saveeŋ mbuaaŋ tiom. Leso nayoon ariaŋa ve naneep pooi.
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Ukis ghou tuŋia.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Tamtoghon tisob to tiyel pa tutuuŋ tiom, yom upul murim padi.
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 Ndiran samsamia to tineep izi taan, yom ughita di tinimale buzbuz, ve upiyaav di tilaledi.
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 You nagham ŋgar payom, le matughezaaŋ tiina igham ghou ve tinig irur.
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 You nagham ŋgar popoia ve ŋgar deŋia moghon.
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 You mbesooŋa tiom. Tovenen uyoon payou ve uul ghou. Leso naneep pooi.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 You naghur matag pa ulaaŋ tiom, ve nakaria saŋaniiŋ wa.
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Yom lolom ineep tuŋia ila to tamtoghon tiom ve uluul di. Upatooŋ ŋgar tovene payou paam. Pasa, you mbesooŋa tiom.
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 You mbesooŋa tiom. Tovenen upaghazoŋan ghou, leso naghilaal ŋgar poia, ve nawatag katin ataam to yom ughuri payei.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 O Yoova, aazne tamtoghon tizorzoor saveeŋ tiom.
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 Onoon kat, you lolog pa tutuuŋ tiom to naol ne ilib pa gol.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 Tovenen tutuuŋ to yom ughur di, tauto tipasaluŋgan ghou pa laghooŋ tiou.
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 Ataam to yom ughuri payei, nene poia le poia kat.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 Ighaze tipaghazoŋan saveeŋ tiom pughu pa tamtoghon, nene inim ghazooŋa padi.
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 You lolog pa tutuuŋ tiom kat,
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 Matam inim payou, ve ugham poian ghou.
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 Upasaluŋgan ghou, leso laghooŋ tiou deŋia itaghon saveeŋ tiom.
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Yes to tighamgham pataŋani payou pa titatan ghou, ugham mulin ghou ila nimadi.
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 O Yoova, you mbesooŋa tiom. Naghaze lolom poia payou, ve ugham poian ghou.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 You nataŋ, ve matag suru irereer izi inimale ya.
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 Yoova, yom deŋiam kat.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Ataam to yom ughuri payei, nene deŋia moghon.
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 Ŋgar tiou iyaryaaŋ kat naghaze tamtoghon tisob titaghon aliŋam.
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 You mbesooŋa tiom. Lolog pa saveeŋ tiom, ve nanumeera kat. Pasa, natoova le naghita naghaze nene onoon.
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 Onoon, you ŋgeu sorok, ve tamtoghon matadi izi payou.
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Ŋgar tiom deŋia pale inepneep tovene itaghoni taghoni gha ila.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Onoon, pataŋani naol titatan ghou, ve tigham ghou lolog ipataŋan kat.
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Ataam to yom ughuri payei, nene deŋia moghon, ve inepneep tovene irau sawa isob.
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 O Yoova, you nataŋ roran ghom toman lolog. Ulooŋ suŋuuŋ tiou, ve uul ghou.
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 Taŋiiz tiou iŋarua ghom. Upas ghou navot pa pataŋani tiou tonene.
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 You naghur ila saveeŋ mbuaaŋ tiom, ve naghur matag naghaze naghita anoŋa ivot. Tovenen ndag iza sone, ve you namundig nataŋ roran ghom pa ulaaŋ.
147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 Ve mboŋ to naol ne paam, you napamaat.
148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149 O Yoova, lolom ineep tuŋia ila to tamtoghon tiom ve uluul di. Ve gabizooŋ tiom, nene deŋia moghon. Tovenen ulooŋ suŋuuŋ tiou tonene, ve uul ghou naneep pooi.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 Aazne, ndiran samsamia tinim tigharau ghou tighaze tiwaghamun ghou.
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 Eemoghon Yoova, yom uneep digeg.
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 To muuŋ ve inim, you naghilaal naghaze ataam to yom ughuri pa tamtoghon tiom, yom ughaze ineep tovene itaghoni taghoni gha ila.
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 Yoova, lolog imaagh pa saveeŋ tiom maau.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Aazne, tamtoghon tipayoon ghou sorok pa savsaveeŋ. Tovenen uyoon payou, ve uul ghou naneep pooi itaghon saveeŋ mbuaaŋ tiom.
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Ndiran samsamia, yom uluul di maau.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 O Yoova, yes to tinepneep ila pataŋani lolo, yom lolom isamin di kat.
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Pasa, koiagŋa to tigham pataŋani payou ne, yes ival kat.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 You naghita yes to tipul muridi payom, le irau lolog maau kat.
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 O Yoova, ughita. Tutuuŋ to yom ughur di, you lolog padi kat.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Saveeŋ tiom pughu tovene: Yom avom onoon, ve utaghon saveeŋ mbuaaŋ tiom irau sawa isob.
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 Yes daba to taan tighurghur pataŋani payou sorok. Eemoghon you namatughez padi maau.
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 Saveeŋ tiom igham lolog poia kat,
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 Ŋgar kaarom to naol, you lolog padi maau kat, ve naghur koi padi.
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 Ndag to naol ne, napait ghom pa liim ve ru.
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 Yes to lolodi pa saveeŋ tiom kat, nene pale tineep poia kat.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 O Yoova, you nataghon tutuuŋ tiom to naol ne,
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 ataam to yom ughuri payei, you lolog pani kat.
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 You nataghon ataam tonenen toman tutuuŋ tisob to yom ughur di.
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 O Yoova, ulooŋ taŋiiz tiou tonene.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Ughur taliŋam pa suŋuuŋ tiou, ve upas ghou navot pa pataŋani tiou itaghon saveeŋ mbuaaŋ tiom.
170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 Yom upatoot ghou pa tutuuŋ tiom to tineep pataghaaŋ.
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 You pale nambou mbouŋ to iŋarua saveeŋ tiom.
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Nimam isaŋan pa ulaaŋ ghou.
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 O Yoova, you nakausim pa ulaaŋ tiom.
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 Upul ghou naneep matag iyaryaar, leso napait ghom.
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 You mbesooŋa tiom. Eemoghon aazne nayel pa ataam tiom ve nawalaghlaagh nanimale sipsip to ighau ila le ilale.
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.