Salmos 103

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 You nasaav pa taug naghaze you irau napait Yoova pa poia toni.
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Que eu louve o Santo Deus com todas as minhas forças!
2 Nasaav muul. You irau napait Yoova pa poia toni.
2 Que todo o meu ser louve o e que eu não esqueça nenhuma das suas bênçãos!
3 Ye ireu sosor tiou,
3 O Senhor perdoa todos os meus pecados e cura todas as minhas doenças;
4 Ye igham mulin ghou pa mateeŋ. Tauto namaat maau.
4 ele me salva da morte e me abençoa com amor e bondade.
5 Nepooŋ tiou to taan, ye ighamgham leg mbeb popoiadi naol naol le naraua kat.
5 Ele enche a minha vida com muitas coisas boas, e assim eu continuo jovem e forte como a águia.
6 Ŋgar to Yoova ighamghami, nene deŋia moghon.
6 O Senhor Deus julga a favor dos oprimidos e garante os seus direitos.
7 Muuŋ, Yoova ivotia gabua ve ŋgar toni pa Mose.
7 Ele revelou os seus planos a Moisés e deixou que o povo de Israel visse os seus feitos poderosos.
8 Yoova lolo isamin ghiit, ve ighamgham poian ghiit.
8 O Senhor é bondoso e misericordioso, não fica e é muito amoroso.
9 Onoon, sawa pida, ye iŋgal mataad pa sosor toit. Eemoghon igham tovene moghon moghon maau.
9 Ele não vive nos repreendendo, e a sua ira não dura para sempre.
10 Onoon, ighaze tagham ŋgar to iyel pa tutuuŋ toni, Maaron irau iyat sosor toit ve ighur atia pait.
10 O Senhor não nos castiga como merecemos, nem nos paga de acordo com os nossos pecados e maldades.
11 Yes to timatughez pani, ve titaghon ŋgar toni, Yoova lolo ineep tuŋia ila todi, ve poia toni tiina izaza todi itaghon saveeŋ mbuaaŋ toni.
11 Assim como é grande a distância entre o céu e a terra, assim é grande o seu amor por aqueles que o
12 Ve sosor toit to tazorzoor Maaron aliŋa, nene Yoova ipaghau di tila mala kat pait,
12 Quanto o Oriente está longe do Ocidente, assim ele afasta de nós os nossos pecados.
13 Yes to timatughez pa Yoova ve titaghon ŋgar toni, ye lolo isamin di inimale nditamaan lolodi isamin ghiit. Is 63:16, 64:7+
13 Como um pai trata com bondade os seus filhos, assim o para aqueles que o temem.
14 Pasa, ye tau to igharaat ghiit.
14 Pois ele sabe como somos feitos; lembra que somos pó.
15 Nepooŋ to iit tamtoghon to taan, nene mala maau. Taneep ris, ve talaleed tanimale kikiliiŋ.
15 A nossa vida é como a grama; cresce e floresce como a flor do campo.
16 Ve ighaze yaghur iviviira, nene pale itap izi, ve ina ŋginiŋa. Taghita muul maau.
16 Aí o vento sopra, a flor desaparece, e nunca mais ninguém a vê.
17 — ausente —
17 Mas o amor de Deus, o Senhor , por aqueles que o temem dura para sempre. A sua bondade permanece, passando de pais a filhos,
18 — ausente —
18 para aqueles que guardam a sua e obedecem fielmente aos seus mandamentos.
19 Yoova ighur ina to ghamuuŋ pooz ineep tuŋia izi sambam.
19 O Senhor Deus colocou o seu trono bem firme no céu; ele é Rei e domina tudo.
20 Tovenen yam aŋela to Yoova, yam asob apaiti pa poia toni.
20 Louvem o Senhor , fortes e poderosos anjos, que ouvem o que ele diz, que obedecem aos seus mandamentos!
21 Yam ndaaba to sambam to ambesmbees pa Maaron ve ataghon ŋgar toni,
21 Louvem o Senhor , todos os anjos do céu, todos os seus que fazem a sua vontade!
22 Yam mbeb to sambam ve taan to Yoova igharaat gham, ve aneep ila samba,
22 Louvem o Senhor , todas as suas criaturas, em todo lugar onde ele reina! Que todo o meu ser te louve, ó

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.