Provérbios 2
Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs BKJ
1 Natugu, tem yagu walo kubenalagili yo kunuwatu-kalatagili,
1 Meu filho, se receberes minhas palavras, e esconderes contigo os meus mandamentos;
2 yo tenam kuyawali sonoga koina yo katem kutalamwan katai kana nuwamayale koina,
2 para que inclines teu ouvido à sabedoria, e apliques o teu coração ao entendimento;
3 yo tem nuwatu dudududulaina kana nuwamayale kuyoga kaiwe kaiwena,
3 e se clamares por conhecimento, e elevares tua voz por entendimento,
4 yo tem kuloyai besiele tomo gogo wasawasa yo siliba wadawadamna siloyaloyai,
4 se a buscares como à prata e a procurares como a tesouros escondidos,
5 ee kabo kani Yeoba kana matausi kunuwa-mayaleyan, Yaubada kana katai kani kulobai.
5 então entenderás o temor do SENHOR, e acharás o conhecimento de Deus.
6 Kaiwena Yeoba sonoga iyauyauya, iya gamwana koina katai yo nuwamayale siyawatagilima.
6 Porque o SENHOR dá a sabedoria; da sua boca vem o conhecimento e o entendimento.
7 Ana sagu kaleya kaiwena iyaele ikabikabi-kalatan nimana koina tomo dudulaili kaiweli, siya ali lokeikeile idudulaisosi igite-kalatagili tabu sisisilae,
7 Ele reserva a perfeita sabedoria para os justos; ele é um broquel para aqueles que caminham corretamente.
8 todudulai ali kamwasa igitagitai, siya simeli koina nige kaba kausi imiyamiya ali kamwasa koina.
8 Ele guarda as veredas do juízo, e preserva o caminho dos seus santos.
9 Tem yagu walo kubenalan kabo ukwatai tawae namwanamwana yo tawae kapwakapwana yo tawae idudulai kabo ukwatai toisabo kamwasa koina kulalau.
9 Então entenderás a justiça, o juízo, a equidade; sim, toda boa vereda.
10 Kaiwena sonoga kani katem mena ilusae yo katai kani iyamala yaluyaluwam ana kaba yaliyaya.
10 Quando a sabedoria entrar no teu coração, e o conhecimento for agradável à tua alma,
11 Am katai yo am nuwamayale kani sisaguiwo yo sigite-kalatagiwo.
11 a discrição te preservará, e o entendimento te guardará;
12 Sonoga kani ileboiwo tomo naenaeli mumugali kolili, siya ali walo meuloili kolili mwakota sikalapowon.
12 para te livrar do caminho do homem mau, do homem que fala coisas perversas;
13 Siya kamwasa dudulaina silogabaenako yo silolokeikeile kamwasa boniboniyaili kolili,
13 que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;
14 mumugana naenaena ali kaba yaliyaya,
14 que se regozijam de fazer o mal, e se deleitam com a perversidade dos maus;
15 mwakota sikalapowon kabo nige sowasowana ala meli tapei kolili.
15 cujas veredas são tortuosas, e são perversos em seus caminhos;
16 Sonoga kani ileboiwo sine ganaganawalina koina, iya ana walo luviluvisosili kolili itonan tem isipwaiwo,
16 para te livrar da mulher estrangeira, e até mesmo da estrangeira que lisonjeia com suas palavras;
17 sinene wainena yawasosi beyabeyana ilogabaenako, waloyameline iwalowen Yaubada manna mena ali kasole koina isibayanaeyako.
17 que abandona o guia da sua mocidade, e se esquece do pacto do seu Deus;
18 Tem sinene iwoyaiwo ana nume koina kani kuboita yo yaluyaluwam ikwalalele molosi.
18 porque a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas para os mortos.
19 Meuloili siya silau ana nume koina sikwalaleleko, nige yabo sowasowana ipileyoi na yawasi kana kamwasa ilobai.
19 Nenhum dos que vão até ela retorna novamente, nem retomam as veredas da vida.
20 Tem yagu walo kubenalan kabo todudulai ali kamwasa koina kani kulau sauga meuloina.
20 Para que tu possas andar pelo caminho dos homens bons, e guardar as veredas dos justos.
21 Kaiwena siya mumugana namwanamwana simulimuliya kani simiya namwanamwa ali yanuwa koina, yo nige kawa-naenae yabo silolobai.
21 Porque os retos habitarão a terra, e os perfeitos permanecerão nela.
22 Na Yaubada kani tonaenaeli meuloili ikele-gabaegili ali yanuwa mena silowasi.
22 Mas os ímpios serão arrancados da terra, e os transgressores serão exterminados dela.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.