Provérbios 2

Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Natugu, tem yagu walo kubenalagili yo kunuwatu-kalatagili,
1 Filho meu, se aceitares as minhas palavras, e entesourares contigo os meus mandamentos,
2 yo tenam kuyawali sonoga koina yo katem kutalamwan katai kana nuwamayale koina,
2 para fazeres atento à sabedoria o teu ouvido, e para inclinares o teu coração ao entendimento;
3 yo tem nuwatu dudududulaina kana nuwamayale kuyoga kaiwe kaiwena,
3 sim, se clamares por discernimento, e por entendimento alçares a tua voz;
4 yo tem kuloyai besiele tomo gogo wasawasa yo siliba wadawadamna siloyaloyai,
4 se o buscares como a prata e o procurares como a tesouros escondidos;
5 ee kabo kani Yeoba kana matausi kunuwa-mayaleyan, Yaubada kana katai kani kulobai.
5 então entenderás o temor do Senhor, e acharás o conhecimento de Deus.
6 Kaiwena Yeoba sonoga iyauyauya, iya gamwana koina katai yo nuwamayale siyawatagilima.
6 Porque o Senhor dá a sabedoria; da sua boca procedem o conhecimento e o entendimento;
7 Ana sagu kaleya kaiwena iyaele ikabikabi-kalatan nimana koina tomo dudulaili kaiweli, siya ali lokeikeile idudulaisosi igite-kalatagili tabu sisisilae,
7 ele reserva a verdadeira sabedoria para os retos; e escudo para os que caminham em integridade,
8 todudulai ali kamwasa igitagitai, siya simeli koina nige kaba kausi imiyamiya ali kamwasa koina.
8 guardando-lhes as veredas da justiça, e preservando o caminho dos seus santos.
9 Tem yagu walo kubenalan kabo ukwatai tawae namwanamwana yo tawae kapwakapwana yo tawae idudulai kabo ukwatai toisabo kamwasa koina kulalau.
9 Então entenderás a retidão, a justiça, a eqüidade, e todas as boas veredas.
10 Kaiwena sonoga kani katem mena ilusae yo katai kani iyamala yaluyaluwam ana kaba yaliyaya.
10 Pois a sabedoria entrará no teu coração, e o conhecimento será aprazível à tua alma;
11 Am katai yo am nuwamayale kani sisaguiwo yo sigite-kalatagiwo.
11 o bom siso te protegerá, e o discernimento e guardará;
12 Sonoga kani ileboiwo tomo naenaeli mumugali kolili, siya ali walo meuloili kolili mwakota sikalapowon.
12 para te livrar do mau caminho, e do homem que diz coisas perversas;
13 Siya kamwasa dudulaina silogabaenako yo silolokeikeile kamwasa boniboniyaili kolili,
13 dos que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;
14 mumugana naenaena ali kaba yaliyaya,
14 que se alegram de fazer o mal, e se deleitam nas perversidades dos maus;
15 mwakota sikalapowon kabo nige sowasowana ala meli tapei kolili.
15 dos que são tortuosos nas suas veredas; e iníquos nas suas carreiras;
16 Sonoga kani ileboiwo sine ganaganawalina koina, iya ana walo luviluvisosili kolili itonan tem isipwaiwo,
16 e para te livrar da mulher estranha, da estrangeira que lisonjeia com suas palavras;
17 sinene wainena yawasosi beyabeyana ilogabaenako, waloyameline iwalowen Yaubada manna mena ali kasole koina isibayanaeyako.
17 a qual abandona o companheiro da sua mocidade e se esquece do concerto do seu Deus;
18 Tem sinene iwoyaiwo ana nume koina kani kuboita yo yaluyaluwam ikwalalele molosi.
18 pois a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas para as sombras.
19 Meuloili siya silau ana nume koina sikwalaleleko, nige yabo sowasowana ipileyoi na yawasi kana kamwasa ilobai.
19 Nenhum dos que se dirigirem a ela, tornara a sair, nem retomará as veredas da vida.
20 Tem yagu walo kubenalan kabo todudulai ali kamwasa koina kani kulau sauga meuloina.
20 Assim andarás pelo caminho dos bons, e guardarás as veredas dos justos.
21 Kaiwena siya mumugana namwanamwana simulimuliya kani simiya namwanamwa ali yanuwa koina, yo nige kawa-naenae yabo silolobai.
21 Porque os retos habitarão a terra, e os íntegros permanecerão nela.
22 Na Yaubada kani tonaenaeli meuloili ikele-gabaegili ali yanuwa mena silowasi.
22 Mas os ímpios serão exterminados da terra, e dela os aleivosos serão desarraigados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.