Salmos 78

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yupela ol manmeri bilong mi,
1 Ó meu povo, ouça minhas instruções! Abra os ouvidos para o que direi,
2 Mi laik mekim ol tok piksa
2 pois lhe falarei por meio de parábola. Ensinarei enigmas de nosso passado,
3 Bipo ol tumbuna i tokim mipela
3 histórias que ouvimos e conhecemos, que nossos antepassados nos transmitiram.
4 Mipela i no ken haitim tok
4 Não esconderemos essas verdades de nossos filhos; contaremos à geração seguinte os feitos gloriosos do S seu poder e suas maravilhas.
5 God i givim lo bilong en
5 Pois ele estabeleceu seus preceitos a Jacó, deu sua lei a Israel. Ordenou a nossos antepassados que a ensinassem a seus filhos,
6 Olsem na ol lain pikinini
6 para que a geração seguinte, os filhos ainda por nascer, a conhecesse, e eles, por sua vez, a ensinarão a seus filhos.
7 Sapos ol i mekim olsem,
7 Portanto, cada geração deve pôr sua esperança em Deus, não esquecer seus poderosos feitos e obedecer a seus mandamentos.
8 Nogut ol i kamap wankain
8 Assim, não serão como seus antepassados, teimosos, rebeldes e infiéis, que se recusaram a confiar em Deus de todo o coração.
9 Bipo ol Efraim i save pait
9 Os guerreiros de Efraim, embora armados de arcos, deram meia-volta e fugiram no dia da batalha.
10 Ol i no bihainim
10 Não cumpriram a aliança de Deus, não quiseram viver de acordo com sua lei.
11 Ol i lusim tingting
11 Esqueceram o que ele havia feito, as maravilhas que lhes tinha mostrado,
12 Long ai bilong ol tumbuna
12 os milagres que realizara para seus antepassados na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 God i brukim solwara
13 Pois ele dividiu o mar e os conduziu na travessia; fez as águas se erguerem como muralhas.
14 Long san em i stap long klaut
14 Durante o dia, os guiava com uma nuvem, durante a noite, com a luz do fogo.
15 Em i brukim ol ston long ples drai,
15 No deserto, partiu as rochas para lhes dar água, como a que jorra de um manancial.
16 Em i mekim wara i kamap long ston
16 Da pedra, fez brotar riachos e correr água como um rio.
17 Tasol ol i wok long mekim sin
17 Ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram contra o Altíssimo no deserto.
18 Ol i traim God na mekim olsem.
18 Puseram Deus à prova em seu coração e exigiram a comida que tanto queriam.
19 Ol i tok bilas long God olsem,
19 Chegaram a falar contra o próprio Deus, dizendo: “Deus não é capaz de nos dar comida no deserto.
20 Tru, pastaim em i paitim ston
20 Sim, ele pode bater numa rocha e dela fazer brotar água, mas não é capaz de dar pão e carne a seu povo”.
21 Orait Bikpela i harim tok bilong ol
21 Quando o S enhor os ouviu, se enfureceu; o fogo de sua ira ardeu contra Jacó. Sim, sua ira se levantou contra Israel,
22 Long wanem, ol i no bilip long em.
22 pois não creram em Deus nem confiaram em seu cuidado.
23 Tasol maski, em i tokim skai antap
23 Apesar disso, ele deu ordem às nuvens; abriu as portas dos céus.
24 Orait em i salim mana i pundaun
24 Fez chover maná para alimentá-los; deu-lhes pão dos céus.
25 Olsem na ol i kisim
25 Eles comeram o pão dos anjos; receberam comida à vontade.
26 Na bihain em i kirapim win
26 Ele enviou dos céus o vento do leste e, por seu poder, guiou o vento do sul.
27 Na em i mekim planti pisin
27 Fez chover carne como se fosse pó, muitas e muitas aves, como a areia da praia.
28 God i mekim ol dispela pisin
28 Fez as aves caírem dentro do acampamento, ao redor de suas tendas.
29 Olsem na ol manmeri i kaikai
29 O povo comeu à vontade; ele atendeu ao desejo deles.
30 Ol i wok long kaikai i stap.
30 Mas, antes que estivessem satisfeitos, enquanto ainda tinham comida na boca,
31 na God i kros long ol
31 a ira de Deus se levantou contra eles. Ele matou seus homens mais fortes; feriu mortalmente os jovens de Israel.
32 God i bin wokim ol mirakel,
32 Ainda assim, continuaram a pecar; não confiaram em Deus, apesar de suas maravilhas.
33 Orait wantu tasol em i pinisim ol,
33 Por isso, reduziu a vida deles a um sopro e fez seus dias terminarem em terror.
34 Taim God i kilim sampela i dai,
34 Quando Deus começou a matá-los, finalmente o buscaram; arrependeram-se e levaram Deus a sério.
35 Nau ol i tingim gen,
35 Então lembraram que Deus era sua rocha, que o Deus Altíssimo
36 Tasol ol i giaman
36 Contudo, foi só da boca para fora; mentiram para ele com os lábios.
37 Ol i no bihainim tok bilong em,
37 Pois o coração não era leal a Deus; não foram fiéis à sua aliança.
38 Tasol God i marimari long ol
38 E, no entanto, ele foi misericordioso; perdoou seus pecados e não os destruiu. Muitas vezes conteve sua ira e não se enfureceu contra eles.
39 Em i tingting long ol olsem,
39 Pois se lembrou de que eram simples mortais; passam como o vento, que não volta mais.
40 Planti taim ol i bikhet
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e o entristeceram naquela terra desolada!
41 Ol i no lusim pasin
41 Repetidamente, puseram Deus à prova e provocaram o Santo de Israel.
42 Ol i no tingim
42 Não se recordaram do seu poder, nem do dia em que ele os resgatou de seus inimigos.
43 Long dispela taim
43 Não se lembraram dos sinais que ele fizera no Egito, das maravilhas realizadas na planície de Zoã.
44 God i tanim ol wara i kamap blut
44 Ele transformou os rios em sangue, para que ninguém bebesse de suas águas.
45 Na em i salim planti lang
45 Enviou enxames de moscas para devorá-los e rãs para destruí-los.
46 Na God i salim ol binatang
46 Entregou suas plantações às lagartas e suas colheitas, aos gafanhotos.
47 Em i salim ren olsem ais
47 Destruiu as videiras com granizo e as figueiras, com geadas.
48 Em i salim bikpela ren
48 Entregou seu gado à chuva de pedras e seus rebanhos, aos raios.
49 Em i kros moa moa yet long ol
49 Lançou sobre eles sua ira ardente, sua fúria, indignação e hostilidade. Enviou contra eles muitos anjos destruidores.
50 Em i belhat long ol
50 Voltou sua ira contra eles; não lhes poupou a vida, mas os devastou com a peste.
51 Em i kilim i dai
51 Matou todos os filhos mais velhos do Egito, a flor da juventude na terra de Cam.
52 Na em i olsem wasman bilong sipsip,
52 Mas conduziu seu povo como um rebanho de ovelhas e os guiou em segurança pelo deserto.
53 Em i bringim ol i go na ol i stap gut,
53 Manteve-os a salvo, e não tiveram medo; o mar cobriu seus inimigos.
54 Em i bringim ol i kam
54 Levou o povo até a fronteira de sua terra santa, à região montanhosa que para eles conquistou.
55 Em i rausim ol arapela lain
55 Diante deles expulsou as nações e repartiu entre eles sua herança; estabeleceu as tribos de Israel em seus lugares.
56 Tasol ol Israel i traim
56 Ainda assim, continuaram a pôr à prova o Deus Altíssimo e a se rebelar contra ele; não obedeceram a seus preceitos.
57 Ol i bikhet na sakim tok bilong en,
57 Voltaram atrás e foram infiéis, como seus antepassados; mostraram-se indignos de confiança, como um arco defeituoso.
58 Ol i wokim ol alta
58 Provocaram a ira de Deus ao construir altares para outros deuses; com seus ídolos, despertaram nele ciúmes.
59 God i lukim pasin bilong ol
59 Quando Deus os ouviu, se enfureceu e rejeitou por completo Israel.
60 Na em i lusim haus sel bilong en
60 Abandonou sua habitação em Siló, o tabernáculo onde vivia no meio do povo.
61 Na em i larim ol birua
61 Deixou que a arca de seu poder fosse capturada, entregou sua glória nas mãos de inimigos.
62 Em i kros long ol manmeri bilong en
62 Permitiu que seu povo fosse morto à espada, pois se enfureceu com eles, sua propriedade.
63 Ol yangpela man i dai
63 Os jovens foram consumidos pelo fogo, e as moças não puderam entoar canções de núpcias.
64 Ol birua i kilim i dai ol pris
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as viúvas não puderam lamentar as mortes.
65 Orait nau Bikpela i kirap,
65 Então o Senhor se levantou, como de um sono, como o guerreiro que desperta da embriaguez.
66 Na em i pait long ol birua
66 Fez os inimigos recuarem e os entregou à vergonha para sempre.
67 Tasol em i no laikim
67 Rejeitou, porém, os descendentes de José; não escolheu a tribo de Efraim.
68 Em i makim lain bilong Juda
68 Antes, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amou.
69 Em i wokim haus bilong en
69 Ali construiu seu santuário, alto como os céus, firme e duradouro como a terra.
70 God i makim Devit,
70 Escolheu Davi, seu servo, e dos currais o chamou.
71 Na God i putim em i stap
71 Tirou-o do pastoreio de ovelhas e cordeiros e tornou-o pastor dos descendentes de Jacó, o povo que a Deus pertence, Israel.
72 Devit i tingting
72 Com coração sincero, Davi cuidou deles e os conduziu com sensatez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.