Salmos 78
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ARA
1 Yupela ol manmeri bilong mi,
1 Escutai, povo meu, a minha lei; prestai ouvidos às palavras da minha boca.
2 Mi laik mekim ol tok piksa
2 Abrirei os lábios em parábolas e publicarei enigmas dos tempos antigos.
3 Bipo ol tumbuna i tokim mipela
3 O que ouvimos e aprendemos, o que nos contaram nossos pais,
4 Mipela i no ken haitim tok
4 não o encobriremos a seus filhos; contaremos à vindoura geração os louvores do e as maravilhas que fez.
5 God i givim lo bilong en
5 Ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, e ordenou a nossos pais que os transmitissem a seus filhos,
6 Olsem na ol lain pikinini
6 a fim de que a nova geração os conhecesse, filhos que ainda hão de nascer se levantassem e por sua vez os referissem aos seus descendentes;
7 Sapos ol i mekim olsem,
7 para que pusessem em Deus a sua confiança e não se esquecessem dos feitos de Deus, mas lhe observassem os mandamentos;
8 Nogut ol i kamap wankain
8 e que não fossem, como seus pais, geração obstinada e rebelde, geração de coração inconstante, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 Bipo ol Efraim i save pait
9 Os filhos de Efraim, embora armados de arco, bateram em retirada no dia do combate.
10 Ol i no bihainim
10 Não guardaram a aliança de Deus, não quiseram andar na sua lei;
11 Ol i lusim tingting
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes mostrara.
12 Long ai bilong ol tumbuna
12 Prodígios fez na presença de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 God i brukim solwara
13 Dividiu o mar e fê-los seguir; aprumou as águas como num dique.
14 Long san em i stap long klaut
14 Guiou-os de dia com uma nuvem e durante a noite com um clarão de fogo.
15 Em i brukim ol ston long ples drai,
15 No deserto, fendeu rochas e lhes deu a beber abundantemente como de abismos.
16 Em i mekim wara i kamap long ston
16 Da pedra fez brotar torrentes, fez manar água como rios.
17 Tasol ol i wok long mekim sin
17 Mas, ainda assim, prosseguiram em pecar contra ele e se rebelaram, no deserto, contra o Altíssimo.
18 Ol i traim God na mekim olsem.
18 Tentaram a Deus no seu coração, pedindo alimento que lhes fosse do gosto.
19 Ol i tok bilas long God olsem,
19 Falaram contra Deus, dizendo: Pode, acaso, Deus preparar-nos mesa no deserto?
20 Tru, pastaim em i paitim ston
20 Com efeito, feriu ele a rocha, e dela manaram águas, transbordaram caudais. Pode ele dar-nos pão também? Ou fornecer carne para o seu povo?
21 Orait Bikpela i harim tok bilong ol
21 Ouvindo isto, o Senhor ficou indignado; acendeu-se fogo contra Jacó, e também se levantou o seu furor contra Israel;
22 Long wanem, ol i no bilip long em.
22 porque não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação.
23 Tasol maski, em i tokim skai antap
23 Nada obstante, ordenou às alturas e abriu as portas dos céus;
24 Orait em i salim mana i pundaun
24 fez chover maná sobre eles, para alimentá-los, e lhes deu cereal do céu.
25 Olsem na ol i kisim
25 Comeu cada qual o pão dos anjos; enviou-lhes ele comida a fartar.
26 Na bihain em i kirapim win
26 Fez soprar no céu o vento do Oriente e pelo seu poder conduziu o vento do Sul.
27 Na em i mekim planti pisin
27 Também fez chover sobre eles carne como poeira e voláteis como areia dos mares.
28 God i mekim ol dispela pisin
28 Fê-los cair no meio do arraial deles, ao redor de suas tendas.
29 Olsem na ol manmeri i kaikai
29 Então, comeram e se fartaram a valer; pois lhes fez o que desejavam.
30 Ol i wok long kaikai i stap.
30 Porém não reprimiram o apetite. Tinham ainda na boca o alimento,
31 na God i kros long ol
31 quando se elevou contra eles a ira de Deus, e entre os seus mais robustos semeou a morte, e prostrou os jovens de Israel.
32 God i bin wokim ol mirakel,
32 Sem embargo disso, continuaram a pecar e não creram nas suas maravilhas.
33 Orait wantu tasol em i pinisim ol,
33 Por isso, ele fez que os seus dias se dissipassem num sopro e os seus anos, em súbito terror.
34 Taim God i kilim sampela i dai,
34 Quando os fazia morrer, então, o buscavam; arrependidos, procuravam a Deus.
35 Nau ol i tingim gen,
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha e o Deus Altíssimo, o seu redentor.
36 Tasol ol i giaman
36 Lisonjeavam-no, porém de boca, e com a língua lhe mentiam.
37 Ol i no bihainim tok bilong em,
37 Porque o coração deles não era firme para com ele, nem foram fiéis à sua aliança.
38 Tasol God i marimari long ol
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoa a iniquidade e não destrói; antes, muitas vezes desvia a sua ira e não dá largas a toda a sua indignação.
39 Em i tingting long ol olsem,
39 Lembra-se de que eles são carne, vento que passa e já não volta.
40 Planti taim ol i bikhet
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e na solidão o provocaram!
41 Ol i no lusim pasin
41 Tornaram a tentar a Deus, agravaram o Santo de Israel.
42 Ol i no tingim
42 Não se lembraram do poder dele, nem do dia em que os resgatou do adversário;
43 Long dispela taim
43 de como no Egito operou ele os seus sinais e os seus prodígios, no campo de Zoã;
44 God i tanim ol wara i kamap blut
44 e converteu em sangue os rios deles, para que das suas correntes não bebessem.
45 Na em i salim planti lang
45 Enviou contra eles enxames de moscas que os devorassem e rãs que os destruíssem.
46 Na God i salim ol binatang
46 Entregou às larvas as suas colheitas e aos gafanhotos, o fruto do seu trabalho.
47 Em i salim ren olsem ais
47 Com chuvas de pedra lhes destruiu as vinhas e os seus sicômoros, com geada.
48 Em i salim bikpela ren
48 Entregou à saraiva o gado deles e aos raios, os seus rebanhos.
49 Em i kros moa moa yet long ol
49 Lançou contra eles o furor da sua ira: cólera, indignação e calamidade, legião de anjos portadores de males.
50 Em i belhat long ol
50 Deu livre curso à sua ira; não poupou da morte a alma deles, mas entregou-lhes a vida à pestilência.
51 Em i kilim i dai
51 Feriu todos os primogênitos no Egito, as primícias da virilidade nas tendas de Cam.
52 Na em i olsem wasman bilong sipsip,
52 Fez sair o seu povo como ovelhas e o guiou pelo deserto, como um rebanho.
53 Em i bringim ol i go na ol i stap gut,
53 Dirigiu-o com segurança, e não temeram, ao passo que o mar submergiu os seus inimigos.
54 Em i bringim ol i kam
54 Levou-os até à sua terra santa, até ao monte que a sua destra adquiriu.
55 Em i rausim ol arapela lain
55 Da presença deles expulsou as nações, cuja região repartiu com eles por herança; e nas suas tendas fez habitar as tribos de Israel.
56 Tasol ol Israel i traim
56 Ainda assim, tentaram o Deus Altíssimo, e a ele resistiram, e não lhe guardaram os testemunhos.
57 Ol i bikhet na sakim tok bilong en,
57 Tornaram atrás e se portaram aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco enganoso.
58 Ol i wokim ol alta
58 Pois o provocaram com os seus altos e o incitaram a zelos com as suas imagens de escultura.
59 God i lukim pasin bilong ol
59 Deus ouviu isso, e se indignou, e sobremodo se aborreceu de Israel.
60 Na em i lusim haus sel bilong en
60 Por isso, abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda de sua morada entre os homens,
61 Na em i larim ol birua
61 e passou a arca da sua força ao cativeiro, e a sua glória, à mão do adversário.
62 Em i kros long ol manmeri bilong en
62 Entregou o seu povo à espada e se encolerizou contra a sua própria herança.
63 Ol yangpela man i dai
63 O fogo devorou os jovens deles, e as suas donzelas não tiveram canto nupcial.
64 Ol birua i kilim i dai ol pris
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentações.
65 Orait nau Bikpela i kirap,
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como um valente que grita excitado pelo vinho;
66 Na em i pait long ol birua
66 fez recuar a golpes os seus adversários e lhes cominou perpétuo desprezo.
67 Tasol em i no laikim
67 Além disso, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 Em i makim lain bilong Juda
68 Escolheu, antes, a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Em i wokim haus bilong en
69 E construiu o seu santuário durável como os céus e firme como a terra que fundou para sempre.
70 God i makim Devit,
70 Também escolheu a Davi, seu servo, e o tomou dos redis das ovelhas;
71 Na God i putim em i stap
71 tirou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para ser o pastor de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 Devit i tingting
72 E ele os apascentou consoante a integridade do seu coração e os dirigiu com mãos precavidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.