Salmos 78

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yupela ol manmeri bilong mi,
1 Meu povo, escute a minha lei; dê ouvidos às palavras da minha boca.
2 Mi laik mekim ol tok piksa
2 Abrirei os meus lábios para proferir parábolas e publicarei enigmas dos tempos antigos.
3 Bipo ol tumbuna i tokim mipela
3 O que ouvimos e aprendemos, o que os nossos pais nos contaram,
4 Mipela i no ken haitim tok
4 não o encobriremos a seus filhos; contaremos à geração vindoura os louvores do e o seu poder, e as maravilhas que fez.
5 God i givim lo bilong en
5 Ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, e ordenou aos nossos pais que os transmitissem a seus filhos,
6 Olsem na ol lain pikinini
6 a fim de que a nova geração os conhecesse, e os filhos que ainda hão de nascer se levantassem e, por sua vez, os contassem aos seus descendentes;
7 Sapos ol i mekim olsem,
7 para que pusessem a sua confiança em Deus e não se esquecessem dos feitos de Deus, mas lhe observassem os mandamentos;
8 Nogut ol i kamap wankain
8 e que não fossem, como seus pais, geração obstinada e rebelde, geração de coração inconstante, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 Bipo ol Efraim i save pait
9 Os filhos de Efraim, embora armados com arcos, bateram em retirada no dia do combate.
10 Ol i no bihainim
10 Não guardaram a aliança de Deus, não quiseram andar na sua lei;
11 Ol i lusim tingting
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes havia mostrado.
12 Long ai bilong ol tumbuna
12 Deus fez prodígios na presença de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 God i brukim solwara
13 Dividiu o mar e os fez passar por ele; fez parar as águas como um montão.
14 Long san em i stap long klaut
14 Durante o dia, os guiou com uma nuvem e de noite, com um clarão de fogo.
15 Em i brukim ol ston long ples drai,
15 No deserto, fendeu rochas e lhes deu de beber abundantemente como de abismos.
16 Em i mekim wara i kamap long ston
16 Da pedra fez brotar torrentes, fez manar água como rios.
17 Tasol ol i wok long mekim sin
17 Mas, ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram, no deserto, contra o Altíssimo.
18 Ol i traim God na mekim olsem.
18 Tentaram a Deus no seu coração, pedindo alimento que lhes fosse do gosto.
19 Ol i tok bilas long God olsem,
19 Falaram contra Deus, dizendo: “Será que Deus pode preparar-nos uma mesa no deserto?
20 Tru, pastaim em i paitim ston
20 É verdade que ele feriu a rocha, e dela manaram águas, transbordaram as torrentes. Mas será que ele pode dar-nos pão também? Ou fornecer carne para o seu povo?”
21 Orait Bikpela i harim tok bilong ol
21 Ouvindo isto, o acendeu-se fogo contra Jacó, e também se levantou o seu furor contra Israel,
22 Long wanem, ol i no bilip long em.
22 porque não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação.
23 Tasol maski, em i tokim skai antap
23 Mesmo assim, deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 Orait em i salim mana i pundaun
24 fez chover maná sobre eles, para alimentá-los, e lhes deu cereal do céu.
25 Olsem na ol i kisim
25 Todos comeram o pão dos anjos; ele enviou-lhes comida à vontade.
26 Na bihain em i kirapim win
26 Fez soprar no céu o vento do Oriente e pelo seu poder conduziu o vento do Sul.
27 Na em i mekim planti pisin
27 Também fez chover sobre eles carne como poeira e aves numerosas como a areia do mar.
28 God i mekim ol dispela pisin
28 Fez com que caíssem no meio do arraial deles, ao redor de suas tendas.
29 Olsem na ol manmeri i kaikai
29 Então comeram e se fartaram a valer; pois lhes fez o que desejavam.
30 Ol i wok long kaikai i stap.
30 Porém não reprimiram o apetite. Ainda tinham o alimento na boca,
31 na God i kros long ol
31 quando se elevou contra eles a ira de Deus, e entre os seus mais robustos semeou a morte, e prostrou os jovens de Israel.
32 God i bin wokim ol mirakel,
32 Apesar de tudo isso, continuaram a pecar e não creram nas maravilhas de Deus.
33 Orait wantu tasol em i pinisim ol,
33 Por isso, ele fez com que os seus dias se dissipassem num sopro e os seus anos, em súbito terror.
34 Taim God i kilim sampela i dai,
34 Quando os fazia morrer, eles o buscavam; arrependidos, procuravam Deus.
35 Nau ol i tingim gen,
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha e o Deus Altíssimo, o seu Redentor.
36 Tasol ol i giaman
36 Lisonjeavam-no, porém de boca, e com a língua lhe mentiam.
37 Ol i no bihainim tok bilong em,
37 Porque o coração deles não era firme para com ele, nem foram fiéis à sua aliança.
38 Tasol God i marimari long ol
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoa a iniquidade e não destrói; muitas vezes desvia a sua ira e não desperta toda a sua indignação.
39 Em i tingting long ol olsem,
39 Lembra-se de que eles são simples mortais, vento que passa e não volta mais.
40 Planti taim ol i bikhet
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e nos lugares áridos lhe causaram tristeza!
41 Ol i no lusim pasin
41 Tornaram a pôr Deus à prova, ofenderam o Santo de Israel.
42 Ol i no tingim
42 Não se lembraram do poder dele, nem do dia em que os resgatou do adversário;
43 Long dispela taim
43 de como no Egito ele operou os seus sinais e os seus prodígios, no campo de Zoã;
44 God i tanim ol wara i kamap blut
44 e transformou em sangue os rios deles, para que das suas correntes não bebessem.
45 Na em i salim planti lang
45 Enviou contra eles enxames de moscas que os devorassem e rãs que os destruíssem.
46 Na God i salim ol binatang
46 Entregou às lagartas as suas colheitas e aos gafanhotos, o fruto do seu trabalho.
47 Em i salim ren olsem ais
47 Com chuvas de pedra lhes destruiu as vinhas e os seus sicômoros, com geada.
48 Em i salim bikpela ren
48 Entregou ao granizo o gado deles e aos raios, os seus rebanhos.
49 Em i kros moa moa yet long ol
49 Lançou contra eles o furor da sua ira: cólera, indignação e calamidade, legião de anjos portadores de males.
50 Em i belhat long ol
50 Deu livre curso à sua ira; não poupou da morte a alma deles, mas entregou a vida deles à peste.
51 Em i kilim i dai
51 Matou todos os primogênitos no Egito, as primícias do vigor nas tendas de Cam.
52 Na em i olsem wasman bilong sipsip,
52 Fez sair o seu povo como ovelhas e o guiou pelo deserto, como um rebanho.
53 Em i bringim ol i go na ol i stap gut,
53 Dirigiu-o com segurança, e não tiveram medo, ao passo que o mar submergiu os seus inimigos.
54 Em i bringim ol i kam
54 Levou-os até a sua terra santa, até o monte que a sua mão direita adquiriu.
55 Em i rausim ol arapela lain
55 Da presença deles expulsou as nações, cuja região repartiu com eles por herança; e nas suas tendas fez habitar as tribos de Israel.
56 Tasol ol Israel i traim
56 Ainda assim, tentaram o Deus Altíssimo, e a ele resistiram, e não lhe guardaram os testemunhos.
57 Ol i bikhet na sakim tok bilong en,
57 Tornaram atrás e foram infiéis como os seus pais; desviaram-se como um arco enganoso.
58 Ol i wokim ol alta
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos e com as suas imagens de escultura despertaram o seu ciúme.
59 God i lukim pasin bilong ol
59 Deus ouviu isso e se indignou; rejeitou completamente o povo de Israel.
60 Na em i lusim haus sel bilong en
60 Por isso, abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda de sua morada aqui na terra,
61 Na em i larim ol birua
61 e passou a arca da aliança ao cativeiro, e a sua glória, à mão do adversário.
62 Em i kros long ol manmeri bilong en
62 Entregou o seu povo à espada e se encolerizou contra a sua própria herança.
63 Ol yangpela man i dai
63 O fogo devorou os jovens deles, e as suas donzelas não tiveram canto nupcial.
64 Ol birua i kilim i dai ol pris
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentações.
65 Orait nau Bikpela i kirap,
65 Então o Senhor despertou como de um sono, como um valente que grita excitado pelo vinho;
66 Na em i pait long ol birua
66 fez recuar a golpes os seus adversários e os entregou a perpétuo desprezo.
67 Tasol em i no laikim
67 Além disso, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 Em i makim lain bilong Juda
68 Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Em i wokim haus bilong en
69 E construiu o seu santuário durável como os céus e firme como a terra que estabeleceu para sempre.
70 God i makim Devit,
70 Também escolheu o seu servo Davi, e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 Na God i putim em i stap
71 do cuidado das ovelhas e suas crias, para ser o pastor de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 Devit i tingting
72 E ele os apascentou segundo a integridade do seu coração e os dirigiu com sábias mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.