Salmos 78
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs BKJ
1 Yupela ol manmeri bilong mi,
1 Masquil de Asafe. Dai ouvidos, ó meu povo, à minha lei; inclinai teus ouvidos às palavras da minha boca.
2 Mi laik mekim ol tok piksa
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proferirei obscuros provérbios de antigamente.
3 Bipo ol tumbuna i tokim mipela
3 Os quais ouvimos e conhecemos, e nossos pais nos contaram.
4 Mipela i no ken haitim tok
4 Nós não os esconderemos de seus filhos, mostrando à geração que está por vir os louvores do SENHOR, e a sua força, e as suas obras maravilhosas que ele fez.
5 God i givim lo bilong en
5 Pois ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e nomeou uma lei em Israel, a qual ele comandou aos nossos pais, de que eles deveriam fazê-la conhecida a seus filhos.
6 Olsem na ol lain pikinini
6 Que a geração futura possa conhecê-las, até mesmo as crianças que viriam a nascer; que deveriam se levantar e declará-las a seus filhos.
7 Sapos ol i mekim olsem,
7 Para que eles pusessem a sua esperança em Deus, e não esquecessem as obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 Nogut ol i kamap wankain
8 E que não fossem como seus pais, uma geração teimosa e rebelde; uma geração que não pôs o seu coração corretamente, e cujo espírito não estava firme com Deus.
9 Bipo ol Efraim i save pait
9 Os filhos de Efraim, armados e carregando arcos, se voltaram no dia da batalha.
10 Ol i no bihainim
10 Eles não mantiveram o pacto de Deus, e se recusaram a andar na sua lei.
11 Ol i lusim tingting
11 E se esqueceram das suas obras, e das suas maravilhas que ele havia lhes mostrado.
12 Long ai bilong ol tumbuna
12 Coisas maravilhosas fez ele à vista de seus pais, na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 God i brukim solwara
13 Ele dividiu o mar, e os fez passar através, e fez as águas ficarem de pé como que amontoadas.
14 Long san em i stap long klaut
14 Durante o dia também os guiou com uma nuvem, e toda a noite com uma luz de fogo.
15 Em i brukim ol ston long ples drai,
15 Ele fendeu as rochas no deserto, e deu-lhes bebida como de grandes profundidades.
16 Em i mekim wara i kamap long ston
16 Ele também fez brotar riachos da rocha, e fez as águas correrem como rios.
17 Tasol ol i wok long mekim sin
17 E eles pecaram ainda mais contra ele, provocando o Altíssimo no deserto.
18 Ol i traim God na mekim olsem.
18 E eles tentaram a Deus em seu coração, pedindo carne para o seu desejo.
19 Ol i tok bilas long God olsem,
19 Sim, falaram contra Deus; eles disseram: Pode Deus preparar uma mesa no deserto?
20 Tru, pastaim em i paitim ston
20 Eis que ele feriu a rocha, de onde as águas jorravam, e os riachos transbordaram; pode ele dar pão também? Pode ele prover carne para o seu povo?
21 Orait Bikpela i harim tok bilong ol
21 Portanto o SENHOR ouviu isto, e ficou irado; então um fogo se acendeu contra Jacó, e a ira também veio contra Israel.
22 Long wanem, ol i no bilip long em.
22 Porque eles não acreditaram em Deus, e não confiaram na sua salvação;
23 Tasol maski, em i tokim skai antap
23 embora ele tivesse ordenado às nuvens lá de cima, e aberto as portas do céu.
24 Orait em i salim mana i pundaun
24 E choveu maná sobre eles para comerem, e lhes deu o trigo do céu.
25 Olsem na ol i kisim
25 O homem comeu da comida dos anjos; ele lhes enviou alimento para que ficassem cheios.
26 Na bihain em i kirapim win
26 Ele fez um vento leste soprar no céu, e pelo seu poder ele trouxe o vento do sul.
27 Na em i mekim planti pisin
27 Ele também fez chover sobre eles carne como a poeira, e aves de asas como as areias do mar.
28 God i mekim ol dispela pisin
28 E ele a fez cair no meio do seu acampamento, ao redor de suas habitações.
29 Olsem na ol manmeri i kaikai
29 Então eles comeram, e foram bem servidos; porquanto ele lhes deu o seu próprio desejo;
30 Ol i wok long kaikai i stap.
30 eles não se afastaram do seu desejo. Mas, enquanto a carne ainda estava em suas bocas;
31 na God i kros long ol
31 a ira de Deus veio sobre eles, e matou os mais gordos deles, e feriu os homens escolhidos de Israel.
32 God i bin wokim ol mirakel,
32 Por tudo isto eles ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhosas obras.
33 Orait wantu tasol em i pinisim ol,
33 Por isso ele consumiu os seus dias em vaidade, e os seus anos em tribulação.
34 Taim God i kilim sampela i dai,
34 Quando ele os matava, então eles os buscaram; e eles se voltaram e chamavam cedo por Deus.
35 Nau ol i tingim gen,
35 E se lembraram de que Deus era a sua rocha, e o alto Deus, seu redentor.
36 Tasol ol i giaman
36 Mesmo assim eles os lisonjearam com a sua boca, e mentiram a ele com a sua língua.
37 Ol i no bihainim tok bilong em,
37 Pois o seu coração não estava certo com ele, nem estavam eles firmes no seu pacto.
38 Tasol God i marimari long ol
38 Mas ele, sendo cheio de compaixão, perdoou sua iniquidade, e não os destruiu; sim, muitas vezes desviou a sua ira, e não agitou toda a sua cólera.
39 Em i tingting long ol olsem,
39 Pois se lembrara de que eles eram apenas de carne; um vento que passa, e não volta novamente.
40 Planti taim ol i bikhet
40 Quão frequentemente eles o provocaram no deserto, e o afligiram no deserto!
41 Ol i no lusim pasin
41 Sim, eles viraram as costas e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 Ol i no tingim
42 Eles não se lembraram da sua mão, nem do dia em que ele os livrou do inimigo.
43 Long dispela taim
43 de como ele havia operado seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã.
44 God i tanim ol wara i kamap blut
44 E havia transformado seus rios em sangue; e suas enchentes, para que não pudessem beber.
45 Na em i salim planti lang
45 Ele enviou diversos tipos de moscas entre eles, que os devoraram; e rãs que os destruíram.
46 Na God i salim ol binatang
46 Ele também deu os seus incrementos à lagarta, e o seu trabalho à locusta.
47 Em i salim ren olsem ais
47 Ele destruiu as suas vinhas com granizo, e os seus sicômoros com a geada.
48 Em i salim bikpela ren
48 Ele também entregou o seu gado ao granizo, e os seus rebanhos aos quentes relâmpagos.
49 Em i kros moa moa yet long ol
49 Lançou sobre eles a ferocidade de sua raiva, ira e indignação, e tribulação, enviando anjos maus entre eles.
50 Em i belhat long ol
50 Ele preparou um caminho para sua ira; não poupou a sua alma da morte, mas deu-lhes a sua vida para a peste.
51 Em i kilim i dai
51 E feriu todos os primogênitos do Egito; o chefe da sua força nos tabernáculos de Cam.
52 Na em i olsem wasman bilong sipsip,
52 Todavia fez o seu próprio povo ir adiante como ovelhas, e os guiou no deserto como um rebanho.
53 Em i bringim ol i go na ol i stap gut,
53 E os guiou em segurança para que eles não temessem; mas o mar submergiu os seus inimigos.
54 Em i bringim ol i kam
54 E os trouxe para a fronteira do seu santuário, até o seu monte, que a sua mão direita havia adquirido.
55 Em i rausim ol arapela lain
55 Ele também expulsou os pagãos diante deles, e dividiu entre eles uma herança por linha, e fez as tribos de Israel habitarem em suas tendas.
56 Tasol ol Israel i traim
56 Contudo, eles tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Ol i bikhet na sakim tok bilong en,
57 Mas viraram as costas, e agiram infielmente como seus pais; eles estavam virados como um arco enganoso.
58 Ol i wokim ol alta
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos, e o levaram ao ciúme com suas imagens esculpidas.
59 God i lukim pasin bilong ol
59 Quando Deus ouviu isto, ele ficou irado, e abominou Israel grandemente.
60 Na em i lusim haus sel bilong en
60 Tanto que ele abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda que ele colocou entre os homens.
61 Na em i larim ol birua
61 E entregou a sua força ao cativeiro, e a sua glória nas mãos do inimigo.
62 Em i kros long ol manmeri bilong en
62 Ele também entregou o seu povo à espada; e irou-se com a sua herança.
63 Ol yangpela man i dai
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas donzelas não foram dadas em casamento.
64 Ol birua i kilim i dai ol pris
64 Seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não lamentaram.
65 Orait nau Bikpela i kirap,
65 Mas então, como quem acorda do sono, e como um homem poderoso que brada por causa do vinho, despertou o Senhor.
66 Na em i pait long ol birua
66 E feriu os seus inimigos nas partes de trás; ele os pôs à vergonha perpétua.
67 Tasol em i no laikim
67 Além disso, ele recusou o tabernáculo de José, e não escolheu a tribo de Efraim.
68 Em i makim lain bilong Juda
68 Mas escolheu a tribo de Judá, o monte Sião que ele amava.
69 Em i wokim haus bilong en
69 E construiu seu santuário como palácios altos, como a terra que ele estabeleceu para sempre.
70 God i makim Devit,
70 Ele também escolheu a Davi o seu servo, e o tirou dos currais;
71 Na God i putim em i stap
71 de seguir as ovelhas com as suas crias, ele o trouxe para alimentar Jacó, seu povo, e a Israel a sua herança.
72 Devit i tingting
72 Então ele os alimentou segundo a integridade do seu coração; e os guiou pela habilidade das suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.