Salmos 78
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ARIB
1 Yupela ol manmeri bilong mi,
1 Escutai o meu ensino, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 Mi laik mekim ol tok piksa
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proporei enigmas da antigüidade,
3 Bipo ol tumbuna i tokim mipela
3 coisas que temos ouvido e sabido, e que nossos pais nos têm contado.
4 Mipela i no ken haitim tok
4 Não os encobriremos aos seus filhos, cantaremos às gerações vindouras os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que tem feito.
5 God i givim lo bilong en
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, as quais coisas ordenou aos nossos pais que as ensinassem a seus filhos;
6 Olsem na ol lain pikinini
6 para que as soubesse a geração vindoura, os filhos que houvesse de nascer, os quais se levantassem e as contassem a seus filhos,
7 Sapos ol i mekim olsem,
7 a fim de que pusessem em Deus a sua esperança, e não se esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos;
8 Nogut ol i kamap wankain
8 e que não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração de coração instável, cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 Bipo ol Efraim i save pait
9 Os filhos de Efraim, armados de arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 Ol i no bihainim
10 Não guardaram o pacto de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 Ol i lusim tingting
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 Long ai bilong ol tumbuna
12 Maravilhas fez ele à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 God i brukim solwara
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como um montão.
14 Long san em i stap long klaut
14 Também os guiou de dia por uma nuvem, e a noite toda por um clarão de fogo.
15 Em i brukim ol ston long ples drai,
15 Fendeu rochas no deserto, e deu-lhes de beber abundantemente como de grandes abismos.
16 Em i mekim wara i kamap long ston
16 Da penha fez sair fontes, e fez correr águas como rios.
17 Tasol ol i wok long mekim sin
17 Todavia ainda prosseguiram em pecar contra ele, rebelando-se contra o Altíssimo no deserto.
18 Ol i traim God na mekim olsem.
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo comida segundo o seu apetite.
19 Ol i tok bilas long God olsem,
19 Também falaram contra Deus, dizendo: Poderá Deus porventura preparar uma mesa no deserto? Acaso fornecerá carne para o seu povo?
20 Tru, pastaim em i paitim ston
20 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
21 Orait Bikpela i harim tok bilong ol
21 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
22 Long wanem, ol i no bilip long em.
22 porque não creram em Deus nem confiaram na sua salvação.
23 Tasol maski, em i tokim skai antap
23 Contudo ele ordenou às nuvens lá em cima, e abriu as portas dos céus;
24 Orait em i salim mana i pundaun
24 fez chover sobre eles maná para comerem, e deu-lhes do trigo dos céus.
25 Olsem na ol i kisim
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida em abundância.
26 Na bihain em i kirapim win
26 Fez soprar nos céus o vento do oriente, e pelo seu poder trouxe o vento sul.
27 Na em i mekim planti pisin
27 Sobre eles fez também chover carne como poeira, e aves de asas como a areia do mar;
28 God i mekim ol dispela pisin
28 e as fez cair no meio do arraial deles, ao redor de suas habitações.
29 Olsem na ol manmeri i kaikai
29 Então comeram e se fartaram bem, pois ele lhes trouxe o que cobiçavam.
30 Ol i wok long kaikai i stap.
30 Não refrearam a sua cobiça. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 na God i kros long ol
31 quando a ira de Deus se levantou contra eles, e matou os mais fortes deles, e prostrou os escolhidos de Israel.
32 God i bin wokim ol mirakel,
32 Com tudo isso ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhas.
33 Orait wantu tasol em i pinisim ol,
33 Pelo que consumiu os seus dias como um sopro, e os seus anos em repentino terror.
34 Taim God i kilim sampela i dai,
34 Quando ele os fazia morrer, então o procuravam; arrependiam-se, e de madrugada buscavam a Deus.
35 Nau ol i tingim gen,
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 Tasol ol i giaman
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 Ol i no bihainim tok bilong em,
37 Pois o coração deles não era constante para com ele, nem foram eles fiéis ao seu pacto.
38 Tasol God i marimari long ol
38 Mas ele, sendo compassivo, perdoou a sua iniqüidade, e não os destruiu; antes muitas vezes desviou deles a sua cólera, e não acendeu todo o seu furor.
39 Em i tingting long ol olsem,
39 Porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 Planti taim ol i bikhet
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto, e o ofenderam no ermo!
41 Ol i no lusim pasin
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus; e provocaram o Santo de Israel.
42 Ol i no tingim
42 Não se lembraram do seu poder, nem do dia em que os remiu do adversário,
43 Long dispela taim
43 nem de como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã,
44 God i tanim ol wara i kamap blut
44 convertendo em sangue os seus rios, para que não pudessem beber das suas correntes.
45 Na em i salim planti lang
45 Também lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 Na God i salim ol binatang
46 Entregou às lagartas as novidades deles, e o fruto do seu trabalho aos gafanhotos.
47 Em i salim ren olsem ais
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com chuva de pedra.
48 Em i salim bikpela ren
48 Também entregou à saraiva o gado deles, e aos coriscos os seus rebanhos.
49 Em i kros moa moa yet long ol
49 E atirou sobre eles o ardor da sua ira, o furor, a indignação, e a angústia, qual companhia de anjos destruidores.
50 Em i belhat long ol
50 Deu livre curso à sua ira; não os poupou da morte, mas entregou a vida deles à pestilência.
51 Em i kilim i dai
51 Feriu todo primogênito no Egito, primícias da força deles nas tendas de Cam.
52 Na em i olsem wasman bilong sipsip,
52 Mas fez sair o seu povo como ovelhas, e os guiou pelo deserto como a um rebanho.
53 Em i bringim ol i go na ol i stap gut,
53 Guiou-os com segurança, de sorte que eles não temeram; mas aos seus inimigos, o mar os submergiu.
54 Em i bringim ol i kam
54 Sim, conduziu-os até a sua fronteira santa, até o monte que a sua destra adquirira.
55 Em i rausim ol arapela lain
55 Expulsou as nações de diante deles; e dividindo suas terras por herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Tasol ol Israel i traim
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Ol i bikhet na sakim tok bilong en,
57 Mas tornaram atrás, e portaram-se aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco traiçoeiro.
58 Ol i wokim ol alta
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e o incitaram a zelos com as suas imagens esculpidas.
59 God i lukim pasin bilong ol
59 Ao ouvir isso, Deus se indignou, e sobremodo abominou a Israel.
60 Na em i lusim haus sel bilong en
60 Pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda da sua morada entre os homens,
61 Na em i larim ol birua
61 dando a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 Em i kros long ol manmeri bilong en
62 Entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 Ol yangpela man i dai
63 Aos seus mancebos o fogo devorou, e suas donzelas não tiveram cântico nupcial.
64 Ol birua i kilim i dai ol pris
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não fizeram pranto.
65 Orait nau Bikpela i kirap,
65 Então o Senhor despertou como dum sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 Na em i pait long ol birua
66 E fez recuar a golpes os seus adversários; infligiu-lhes eterna ignomínia.
67 Tasol em i no laikim
67 Além disso, rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 Em i makim lain bilong Juda
68 antes escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Em i wokim haus bilong en
69 Edificou o seu santuário como os lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 God i makim Devit,
70 Também escolheu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 Na God i putim em i stap
71 de após as ovelhas e suas crias o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 Devit i tingting
72 E ele os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.