Salmos 78
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NVI
1 Yupela ol manmeri bilong mi,
1 Povo meu, escute o meu ensino; incline os ouvidos para o que eu tenho a dizer.
2 Mi laik mekim ol tok piksa
2 Em parábolas abrirei a minha boca, proferirei enigmas do passado;
3 Bipo ol tumbuna i tokim mipela
3 o que ouvimos e aprendemos, o que nossos pais nos contaram.
4 Mipela i no ken haitim tok
4 Não os esconderemos dos nossos filhos; contaremos à próxima geração os louváveis feitos do Senhor, o seu poder e as maravilhas que fez.
5 God i givim lo bilong en
5 Ele decretou estatutos para Jacó, e em Israel estabeleceu a lei, e ordenou aos nossos antepassados que a ensinassem aos seus filhos,
6 Olsem na ol lain pikinini
6 de modo que a geração seguinte a conhecesse, e também os filhos que ainda nasceriam, e eles, por sua vez, contassem aos seus próprios filhos.
7 Sapos ol i mekim olsem,
7 Então eles porão a confiança em Deus; não esquecerão os seus feitos e obedecerão aos seus mandamentos.
8 Nogut ol i kamap wankain
8 Eles não serão como os seus antepassados, obstinados e rebeldes, povo de coração desleal para com Deus, gente de espírito infiel.
9 Bipo ol Efraim i save pait
9 Os homens de Efraim, flecheiros armados, viraram as costas no dia da batalha;
10 Ol i no bihainim
10 não guardaram a aliança de Deus e se recusaram a viver de acordo com a sua lei.
11 Ol i lusim tingting
11 Esqueceram o que ele tinha feito, as maravilhas que lhes havia mostrado.
12 Long ai bilong ol tumbuna
12 Ele fez milagres diante dos seus antepassados, na terra do Egito, na região de Zoã.
13 God i brukim solwara
13 Dividiu o mar para que pudessem passar; fez a água erguer-se como um muro.
14 Long san em i stap long klaut
14 Ele os guiou com a nuvem de dia e com a luz do fogo de noite.
15 Em i brukim ol ston long ples drai,
15 Fendeu as rochas no deserto e deu-lhes tanta água como a que flui das profundezas;
16 Em i mekim wara i kamap long ston
16 da pedra fez sair regatos e fluir água como um rio.
17 Tasol ol i wok long mekim sin
17 Mas contra ele continuaram a pecar, revoltando-se no deserto contra o Altíssimo.
18 Ol i traim God na mekim olsem.
18 Deliberadamente puseram Deus à prova, exigindo o que desejavam comer.
19 Ol i tok bilas long God olsem,
19 Duvidaram de Deus, dizendo: "Poderá Deus preparar uma mesa no deserto?
20 Tru, pastaim em i paitim ston
20 Sabemos que quando ele feriu a rocha a água brotou e jorrou em torrentes. Mas conseguirá também dar-nos de comer? Poderá suprir de carne o seu povo? "
21 Orait Bikpela i harim tok bilong ol
21 O Senhor os ouviu e enfureceu-se; atacou Jacó com fogo, e sua ira levantou-se contra Israel,
22 Long wanem, ol i no bilip long em.
22 pois eles não creram em Deus nem confiaram no seu poder salvador.
23 Tasol maski, em i tokim skai antap
23 Contudo, ele deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 Orait em i salim mana i pundaun
24 fez chover maná para que o povo comesse, deu-lhe o pão dos céus.
25 Olsem na ol i kisim
25 Os homens comeram o pão dos anjos; enviou-lhes comida à vontade.
26 Na bihain em i kirapim win
26 Enviou dos céus o vento oriental e pelo seu poder fez avançar o vento sul.
27 Na em i mekim planti pisin
27 Fez chover carne sobre eles como pó, bandos de aves como a areia da praia.
28 God i mekim ol dispela pisin
28 Levou-as a cair dentro do acampamento, ao redor das suas tendas.
29 Olsem na ol manmeri i kaikai
29 Comeram à vontade, e assim ele satisfez o desejo deles.
30 Ol i wok long kaikai i stap.
30 Mas, antes de saciarem o apetite, quando ainda tinham a comida na boca,
31 na God i kros long ol
31 acendeu-se contra eles a ira de Deus; e ele feriu de morte os mais fortes dentre eles, matando os jovens de Israel.
32 God i bin wokim ol mirakel,
32 A despeito disso tudo, continuaram pecando; não creram nos seus prodígios.
33 Orait wantu tasol em i pinisim ol,
33 Por isso ele encerrou os dias deles como um sopro e os anos deles em repentino pavor.
34 Taim God i kilim sampela i dai,
34 Sempre que Deus os castigava com a morte, eles o buscavam; com fervor se voltavam de novo para ele.
35 Nau ol i tingim gen,
35 Lembravam-se de que Deus era a sua Rocha, de que o Deus Altíssimo era o seu Redentor.
36 Tasol ol i giaman
36 Com a boca o adulavam, com a língua o enganavam;
37 Ol i no bihainim tok bilong em,
37 o coração deles não era sincero; não foram fiéis à sua aliança.
38 Tasol God i marimari long ol
38 Contudo, ele foi misericordioso; perdoou-lhes as maldades e não os destruiu. Vez após vez conteve a sua ira, sem despertá-la totalmente.
39 Em i tingting long ol olsem,
39 Lembrou-se de que eram meros mortais, brisa passageira que não retorna.
40 Planti taim ol i bikhet
40 Quantas vezes mostraram-se rebeldes contra ele no deserto e o entristeceram na terra solitária!
41 Ol i no lusim pasin
41 Repetidas vezes puseram Deus à prova; irritaram o Santo de Israel.
42 Ol i no tingim
42 Não se lembravam da sua mão poderosa, do dia em que os redimiu do opressor,
43 Long dispela taim
43 do dia em que mostrou os seus prodígios no Egito, as suas maravilhas na região de Zoã,
44 God i tanim ol wara i kamap blut
44 quando transformou os rios e os riachos dos egípcios em sangue, e não mais conseguiam beber das suas águas,
45 Na em i salim planti lang
45 e enviou enxames de moscas que os devoraram, e rãs que os devastaram;
46 Na God i salim ol binatang
46 quando entregou as suas plantações às larvas, a produção da terra aos gafanhotos;
47 Em i salim ren olsem ais
47 e destruiu as suas vinhas com a saraiva e as suas figueiras bravas, com a geada;
48 Em i salim bikpela ren
48 quando entregou o gado deles ao granizo, os seus rebanhos aos raios;
49 Em i kros moa moa yet long ol
49 quando os atingiu com a sua ira ardente, com furor, indignação e hostilidade, com muitos anjos destruidores.
50 Em i belhat long ol
50 Abriu caminho para a sua ira; não os poupou da morte, mas os entregou à peste.
51 Em i kilim i dai
51 Matou todos os primogênitos do Egito, as primícias do vigor varonil das tendas de Cam.
52 Na em i olsem wasman bilong sipsip,
52 Mas tirou o seu povo como ovelhas e o conduziu como a um rebanho pelo deserto.
53 Em i bringim ol i go na ol i stap gut,
53 Ele os guiou em segurança, e não tiveram medo; e os seus inimigos afundaram-se no mar.
54 Em i bringim ol i kam
54 Assim os trouxe à fronteira da sua terra santa, aos montes que a sua mão direita conquistou.
55 Em i rausim ol arapela lain
55 Expulsou nações que lá estavam, distribuiu-lhes as terras por herança e deu suas tendas às tribos de Israel para que nelas habitassem.
56 Tasol ol Israel i traim
56 Mas eles puseram Deus à prova e foram rebeldes contra o Altíssimo; não obedeceram aos seus testemunhos.
57 Ol i bikhet na sakim tok bilong en,
57 Foram desleais e infiéis, como os seus antepassados, confiáveis como um arco defeituoso.
58 Ol i wokim ol alta
58 Eles o irritaram com os altares idólatras; com os seus ídolos lhe provocaram ciúmes.
59 God i lukim pasin bilong ol
59 Sabendo-o Deus, enfureceu-se e rejeitou totalmente a Israel;
60 Na em i lusim haus sel bilong en
60 abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda onde habitava entre os homens.
61 Na em i larim ol birua
61 Entregou o símbolo do seu poder ao cativeiro, e o seu esplendor, nas mãos do adversário.
62 Em i kros long ol manmeri bilong en
62 Deixou que o seu povo fosse morto à espada, pois enfureceu-se com a sua herança.
63 Ol yangpela man i dai
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não tiveram canções de núpcias;
64 Ol birua i kilim i dai ol pris
64 os sacerdotes foram mortos à espada! As viúvas já nem podiam chorar!
65 Orait nau Bikpela i kirap,
65 Então o Senhor despertou como que de um sono, como um guerreiro exaltado pelo vinho.
66 Na em i pait long ol birua
66 Fez retroceder a golpes os seus adversários e os entregou a permanente humilhação.
67 Tasol em i no laikim
67 Também rejeitou as tendas de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 Em i makim lain bilong Juda
68 ao contrário, escolheu a tribo de Judá e o monte Sião, o qual amou.
69 Em i wokim haus bilong en
69 Construiu o seu santuário como as alturas; como a terra o firmou para sempre.
70 God i makim Devit,
70 Escolheu o seu servo Davi e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 Na God i putim em i stap
71 do pastoreio de ovelhas para ser o pastor de Jacó, seu povo, de Israel, sua herança.
72 Devit i tingting
72 E de coração íntegro Davi os pastoreou, com mãos experientes os conduziu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.