Salmos 119
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NVT
1 Ol man i wokabaut stret
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Ol man i bihainim tru
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 Tru tumas, ol dispela man
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 Yu bin givim mipela
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 Mi laikim tumas bai mi strong
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Olsem na bai mi no gat sem liklik,
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 Taim mi wok long lainim gut
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 Mi laik bihainim gut
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 Olsem wanem na yangpela man
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 Mi gat wanpela tingting tasol.
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 Mi putim tok bilong yu i stap
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Bikpela, mi litimapim
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 Mi save tokim ol manmeri
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 Mi save amamas tru
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 Mi save tingting gut
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 Mi laikim tumas ol lo bilong yu.
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 Mi laik yu mekim gut tru long mi,
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Yu kliaim tingting bilong mi
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Mi no inap i stap longtaim
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 Bel bilong mi em i dai tru
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 Yu save krosim ol bikhetman,
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Ol i save tok bilas
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Ol hetman i kibung na painim rot
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Mi laikim tumas tok yu givim mi
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 Ol i daunim mi
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 Mi bin tokim yu
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Skulim mi
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 Bel bilong mi em i hevi tru.
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Yu mas was long mi
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 Mi pasim tok
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 Bikpela, mi save bihainim tok
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 Mi bai hariap long bihainim
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 Bikpela, yu mas lainim mi gut
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Mekim klia mining
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Stiaim lek bilong mi
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Kirapim bel bilong mi
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Helpim mi long givim baksait
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Yu save givim promis
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Mi pret long ol tok nogut,
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Mi laik bihainim olgeta lo bilong yu.
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 Bikpela, yu mas soim mi olsem
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 Helpim mi
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 Strongim mi bai mi ken autim
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 Bai mi bihainim lo bilong yu
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 Mi traim long bihainim
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 Bai mi tokim ol king
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 Mi belgut tru long bihainim
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 Mi tingim ol lo bilong yu i gutpela
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 Yu mas tingim gen dispela promis
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 Taim mi gat hevi
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 Ol bikhetman
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 Bikpela, mi save ting long tok
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Mi lukim ol man nogut
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Mi stap longwe long as ples
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 Bikpela, long nait
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 Mi save bihainim olgeta lo
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 Bikpela, yu tasol yu inap long mi.
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 Mi askim yu strong
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Mi tingim pinis wokabaut bilong mi,
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 Mi no ken wet. Mi hariap
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 Ol man nogut i traim long pasim mi
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 Long biknait tru mi save kirap
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 Mi save wokabaut wantaim ol man
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 Bikpela, yu save laikim tumas
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 Bikpela, yu bin mekim gutpela pasin
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Mi bilip tru long olgeta lo bilong yu,
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Yu no bin mekim save long mi yet
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 Yu gutpela tumas
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 Ol bikhetman i bin mekim
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Ol dispela man
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 I gutpela tru
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 Mi no save laikim mani
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 Yu yet yu bin wokim mi,
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 Ol manmeri i save pret long yu
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 Bikpela, mi save olgeta lo bilong yu
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Yu promis pinis
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Yu ken sori long mi nau,
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Ol bikhetman i save tok giaman
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Wanem ol man i save pret long yu
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Helpim mi long bihainim tru
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 Mi wet long yu i kisim bek mi
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 Mi was yet long lukim yu
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 Mi bagarap olsem olpela skin meme
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 Hamas taim yet bai mi wet i stap?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 Ol bikhetman i no save bihainim
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 Mipela manmeri inap bilipim
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 Klostu ol i bin kilim mi i dai.
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Yu lukautim mi gut,
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 Bikpela, tok bilong yu
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Yu save bihainim tok bilong yu
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 Yu yet yu bin tok
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Sapos mi no laikim tumas
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 Mi no ken lusim ol lo bilong yu,
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 Mi bilong yu tasol,
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 Ol man nogut i hait i stap
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 Mi save nau,
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 Mi laikim tru lo bilong yu.
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Lo bilong yu
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 Oltaim mi save tingting
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 Na save bilong mi
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 Mi surik long bihainim
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 Yu yet yu bin lainim mi
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 Hani i save swit
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 Lo bilong yu i save givim
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 Tok bilong yu i olsem lam
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Mi promis pinis bai mi bihainim
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 Bikpela, harim. Bikpela pen tru
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Bikpela, mi prea
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 Oltaim mi redi
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 Ol man nogut i taitim umben
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 Mi save holim tok bilong yu
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 Mi tok pinis bai mi bihainim
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 Mi no save laikim ol man
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Yu tasol yu wasman bilong mi
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Yupela manmeri bilong sin,
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Yu promis pinis bai yu strongim mi
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Holim han bilong mi
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 Yu save givim baksait
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 Yu save ting ol manmeri nogut
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 Mi pret tumas long yu
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 Mi bin mekim
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Mi laik yu promis bai yu helpim mi,
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Mi wet wet long yu i kisim bek mi
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Yu ken sori long mi,
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 Mi wokman bilong yu,
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 Ol manmeri i save kalapim
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Mi laikim tumas lo bilong yu.
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 Olsem na mi save bihainim
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 Tok bilong yu i gutpela tumas.
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 Sapos wanpela man
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 Mi laikim tru lo bilong yu,
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Yu mas kam na marimari long mi.
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Yu mas was long mi
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Kisim bek mi,
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Yu ken i stap klostu long mi,
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Mi krai planti
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 Bikpela, yu stret olgeta,
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 Olgeta lo yu givim mipela
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 Ol birua bilong mi i no save tingting
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Promis bilong yu i tru,
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 Mi man nating
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Stretpela pasin bilong yu
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Planti hevi i kamap long mi,
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Tok bilong yu i stretpela
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 Bikpela, mi prea strong tru long yu.
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 Nau mi singaut long yu.
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 Tulait i no bruk yet
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 Long nait mi no save slip.
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Bikpela, yu save laikim mi oltaim
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 Ol man i gat tingting nogut
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 Tasol Bikpela,
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Bipo tru
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 Yu lukim mi i gat bikpela hevi,
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Helpim mi na kisim bek mi
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Ol man nogut i no save bihainim
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Bikpela, marimari bilong yu
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Planti man i wok long mekim
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 Taim mi lukim ol man i sakim bilip,
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Yu lukim mi,
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 As bilong lo bilong yu
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 Ol hetman i save mekim nogut
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 Mi amamas moa yet
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 Mi no laik tru long pasin giaman
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 7-pela taim long olgeta de
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Ol manmeri i laikim tumas
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 Bikpela, mi wetim yu i kisim bek mi,
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 Mi save bihainim ol lo bilong yu.
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 Mi save bihainim olgeta lo
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 Bikpela, harim mi i singaut long yu
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Putim yau long prea bilong mi,
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 Yu save skulim mi gut
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 Mi bai singim song
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Mi save bihainim lo bilong yu,
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 Bikpela, bel bilong mi i krai long yu
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Yu mas givim mi laip,
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 Mi lusim gutpela rot pinis
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.