Salmos 105

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yumi kolim
1 Aleluia. Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
2 Yumi singim ol song
2 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
3 Yumi amamas
3 Gloriai-vos do seu santo nome; rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
4 Oltaim yumi mas i go klostu
4 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
5 — ausente —
5 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e julgamentos por seus lábios proferidos,
6 — ausente —
6 ó descendência de Abraão, seu servidor, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
7 Bikpela em i God bilong yumi.
7 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
8 Bikpela i bin mekim
8 Ele se lembra eternamente de sua aliança, da palavra que empenhou a mil gerações,
9 Bikpela i bin mekim dispela kontrak
9 que garantiu a Abraão, e jurou a Isaac,
10 Em i bin tok gen long Jekop,
10 e confirmou a Jacó irrevogavelmente, e a Israel como aliança eterna,
11 Bikpela i bin tok olsem,
11 quando disse: Dar-te-ei a terra de Canaã, como parte de vossa herança.
12 Bipo ol Israel i liklik lain tru
12 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
13 Ol i save raun nabaut long graun
13 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
14 Tasol Bikpela i no larim
14 não permitiu que os oprimissem, e castigou a reis por causa deles.
15 Em i tokim ol dispela king olsem,
15 Não ouseis tocar nos que me são consagrados, nem maltratar os meus profetas.
16 Bikpela i mekim bikpela hangre
16 E chamou a fome sobre a terra, e os privou do pão que os sustentava.
17 Tasol em i salim Josep
17 Diante deles enviara um homem: José, que fora vendido como escravo.
18 Ol i pasim strong ol sen
18 Apertaram-lhe os pés entre grilhões, com cadeias cingiram-lhe o pescoço,
19 Em i stap olsem
19 até que se cumpriu a profecia, e o justificou a palavra de Deus.
20 Orait nau king bilong Isip
20 Então o rei ordenou que o soltassem, o soberano de povos o livrou,
21 Na king i putim Josep i stap hetman
21 e o nomeou senhor de sua casa e governador de seus domínios,
22 Em i gat wok bilong bosim
22 para, a seu bel-prazer, dar ordens a seus príncipes, e a seus anciãos, lições de sabedoria.
23 Bihain Jekop i go i stap long Isip.
23 Então Israel penetrou no Egito, Jacó foi viver na terra de Cam.
24 Na bihain Bikpela i helpim
24 Deus multiplicou grandemente o seu povo, e o tornou mais forte que seus inimigos.
25 Em i mekim ol Isip i birua
25 Depois, de tal modo lhes mudou os corações, que com aversão trataram o seu povo, e com perfídia, os seus servidores.
26 Bihain Bikpela i makim
26 Mas Deus lhes suscitou Moisés, seu servo, e Aarão, seu escolhido.
27 Tupela i mekim
27 Ambos operaram entre eles prodígios e milagres na terra de Cam.
28 God i mekim tudak
28 Mandou trevas e se fez noite, resistiram, porém, às suas palavras.
29 Em i tanim olgeta wara bilong ol
29 Converteu-lhes as águas em sangue, matando-lhes todos os seus peixes.
30 Ol rokrok i kamap planti moa
30 Infestou-lhes a terra de rãs, até nos aposentos reais.
31 God i tok, na ol lang na natnat
31 A uma palavra sua vieram nuvens de moscas, mosquitos em todo o seu território.
32 Em i no salim ren tru i kam daun
32 Em vez de chuva lhes mandou granizo e chamas devorantes sobre a terra.
33 Em i bagarapim ol diwai wain
33 Devastou-lhes as vinhas e figueiras, e partiu-lhes as árvores de seus campos.
34 Em i tok tasol,
34 A seu mandado vieram os gafanhotos, e lagartas em quantidade enorme,
35 Oljoel 1.4 or 8F *Ol grasopa i kaikai olgeta lip bilong kaikai.|alt="21" src="3HK" size="span" ref="105.35" grasopa i kaikai
35 que devoraram toda a erva de suas terras e comeram os frutos de seus campos.
36 Na God i kilim i dai
36 Depois matou os primogênitos do seu povo, primícias de sua virilidade.
37 Bihain em i bringim ol Israel i go
37 E Deus tirou os hebreus carregados de ouro e prata; não houve, nas tribos, nenhum enfermo.
38 Ol Isip i pret long ol Israel.
38 Alegraram-se os egípcios com sua partida, pelo temor que os hebreus lhes tinham causado.
39 God i putim wanpela klaut
39 Para os abrigar Deus estendeu uma nuvem, e para lhes iluminar a noite uma coluna de fogo.
40 Ol i askim em long sampela kaikai,
40 A seu pedido, mandou-lhes codornizes, e os fartou com pão vindo do céu.
41 Em i mekim wara i kamap
41 Abriu o rochedo e jorrou água como um rio a correr pelo deserto,
42 Em i tingting yet
42 pois se lembrava da palavra sagrada, empenhada a seu servo Abraão.
43 Olsem na em i bringim
43 E fez sair, com júbilo, o seu povo, e seus eleitos com grande exultação.
44 Graun
44 Deu-lhes a terra dos pagãos e desfrutaram das riquezas desses povos,
45 Em i mekim olsem bai ol Israel
45 sob a condição de guardarem seus mandamentos e observarem fielmente suas lei

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.