Salmos 105

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yumi kolim
1 Agradeçam a Deus, o Senhor , anunciem a sua grandeza e contem às nações as coisas que ele fez.
2 Yumi singim ol song
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele, falem dos seus atos maravilhosos.
3 Yumi amamas
3 Tenham orgulho daquilo que o Santo Deus tem feito. Que fique alegre o coração de todos os que adoram a Deus, o
4 Oltaim yumi mas i go klostu
4 Procurem a ajuda do Senhor ; estejam sempre na sua presença. vocês, descendentes de Jacó, o escolhido de Deus, lembrem de tudo o que Deus tem feito, lembrem dos seus grandes e maravilhosos milagres e de como tem condenado os nossos inimigos!
7 Bikpela em i God bilong yumi.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus mandamentos são para o mundo inteiro.
8 Bikpela i bin mekim
8 Ele sempre lembrará da sua aliança e, por milhares de cumprirá as suas promessas.
9 Bikpela i bin mekim dispela kontrak
9 Ele será fiel à aliança feita com Abraão e à promessa que fez com juramento a Isaque.
10 Em i bin tok gen long Jekop,
10 Deus fez uma aliança com Jacó para sempre, fez com ele uma aliança eterna.
11 Bikpela i bin tok olsem,
11 Naquela ocasião Deus disse: “Eu lhe darei a terra de Canaã, e ela será de vocês para sempre.”
12 Bipo ol Israel i liklik lain tru
12 Eles eram muito poucos, eram estrangeiros na
13 Ol i save raun nabaut long graun
13 Andavam de país em país, de reino em reino.
14 Tasol Bikpela i no larim
14 Mas Deus não deixou que ninguém os maltratasse e, para protegê-los, avisou reis.
15 Em i tokim ol dispela king olsem,
15 Ele disse: “Não toquem nos servos que eu escolhi; não maltratem os meus
16 Bikpela i mekim bikpela hangre
16 Deus fez com que houvesse fome na terra deles e deixou o seu povo sem alimento.
17 Tasol em i salim Josep
17 Então mandou na frente deles um homem chamado José, que havia sido vendido como escravo.
18 Ol i pasim strong ol sen
18 Os seus pés foram presos com correntes, e no seu pescoço puseram uma coleira de ferro.
19 Em i stap olsem
19 José ficou na prisão até que se cumpriu o que ele tinha dito. A palavra do que José estava certo.
20 Orait nau king bilong Isip
20 Aí o rei do Egito mandou soltá-lo; o rei de muitas nações o pôs em liberdade.
21 Na king i putim Josep i stap hetman
21 Ele o colocou como a mais alta autoridade daquela terra, para governar o país inteiro.
22 Em i gat wok bilong bosim
22 José recebeu poder para dar ordens aos príncipes do reino e para orientar os conselheiros do rei.
23 Bihain Jekop i go i stap long Isip.
23 Depois Jacó foi para o Egito e ficou morando naquela terra.
24 Na bihain Bikpela i helpim
24 O Senhor Deus fez com que o seu povo tivesse muitos filhos e o tornou mais forte do que os seus inimigos.
25 Em i mekim ol Isip i birua
25 Ele fez com que os egípcios odiassem o seu povo e fez com que enganassem os israelitas, os servos de Deus.
26 Bihain Bikpela i makim
26 Então Deus enviou o seu servo Moisés e também Arão, a quem havia escolhido.
27 Tupela i mekim
27 Eles fizeram milagres de Deus no Egito e ali realizaram coisas maravilhosas.
28 God i mekim tudak
28 Deus mandou uma escuridão, que cobriu a terra, mas os egípcios não obedeceram às suas ordens.
29 Em i tanim olgeta wara bilong ol
29 Ele transformou em sangue os rios do Egito e matou todos os seus peixes.
30 Ol rokrok i kamap planti moa
30 A terra do Egito ficou cheia de rãs, que invadiram até o palácio do rei.
31 God i tok, na ol lang na natnat
31 Deus deu ordem, e moscas e piolhos encheram todo o país.
32 Em i no salim ren tru i kam daun
32 Em vez de chuva, ele mandou chuva de pedra e relâmpagos sobre a terra.
33 Em i bagarapim ol diwai wain
33 Deus destruiu as plantações de uvas e de figos e derrubou todas as árvores.
34 Em i tok tasol,
34 Ele deu ordem, e vieram gafanhotos, tantos, que nem podiam ser contados.
35 Oljoel 1.4 or 8F *Ol grasopa i kaikai olgeta lip bilong kaikai.|alt="21" src="3HK" size="span" ref="105.35" grasopa i kaikai
35 Os gafanhotos comeram todas as plantas, todas as colheitas do Egito.
36 Na God i kilim i dai
36 Ele matou o filho mais velho de todas as famílias dos egípcios, matou aqueles que eram o orgulho dessas famílias.
37 Bihain em i bringim ol Israel i go
37 Então Deus tirou os israelitas daquele país, e eles levaram consigo prata e ouro. Todos eram fortes e cheios de saúde.
38 Ol Isip i pret long ol Israel.
38 Os egípcios ficaram contentes quando os israelitas foram embora, pois estavam com medo deles.
39 God i putim wanpela klaut
39 Deus pôs uma nuvem por cima do seu povo e fogo para guiá-los durante a noite.
40 Ol i askim em long sampela kaikai,
40 Eles pediram, e Deus mandou codornas e do céu deu a eles pão bastante para matar a fome.
41 Em i mekim wara i kamap
41 Ele partiu uma rocha, e jorrou água, que correu pelo deserto como um rio.
42 Em i tingting yet
42 Pois ele lembrou da sua santa promessa feita a Abraão, seu servo.
43 Olsem na em i bringim
43 Assim Deus tirou do Egito o seu povo escolhido, e eles saíram de lá cantando e gritando de alegria.
44 Graun
44 Deus lhes deu as terras de outras nações e deixou que tomassem os campos delas,
45 Em i mekim olsem bai ol Israel
45 para que eles obedecessem às suas leis e guardassem os seus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.