Salmos 105

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yumi kolim
1 Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome; anunciem entre os povos o que ele tem feito.
2 Yumi singim ol song
2 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele; falem a todos de suas maravilhas.
3 Yumi amamas
3 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
4 Oltaim yumi mas i go klostu
4 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença continuamente.
5 — ausente —
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
6 — ausente —
6 vocês que são filhos de seu servo Abraão, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
7 Bikpela em i God bilong yumi.
7 Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
8 Bikpela i bin mekim
8 Ele é fiel à sua aliança para sempre, ao compromisso que firmou com mil gerações.
9 Bikpela i bin mekim dispela kontrak
9 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
10 Em i bin tok gen long Jekop,
10 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
11 Bikpela i bin tok olsem,
11 “Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança”.
12 Bipo ol Israel i liklik lain tru
12 Assim declarou quando eles ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
13 Ol i save raun nabaut long graun
13 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
14 Tasol Bikpela i no larim
14 E, no entanto, não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
15 Em i tokim ol dispela king olsem,
15 “Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas”.
16 Bikpela i mekim bikpela hangre
16 Mandou vir fome sobre a terra de Canaã e cortou a provisão de alimento.
17 Tasol em i salim Josep
17 Então enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 Ol i pasim strong ol sen
18 Feriram seus pés com correntes e com ferros prenderam seu pescoço.
19 Em i stap olsem
19 O S enhor pôs José à prova, até chegar a hora de cumprir sua palavra.
20 Orait nau king bilong Isip
20 O faraó mandou chamar José e o libertou; o governante de nações lhe abriu a porta da prisão.
21 Na king i putim Josep i stap hetman
21 José foi encarregado do palácio real e se tornou administrador de todos os seus bens.
22 Em i gat wok bilong bosim
22 Tinha toda a liberdade de instruir os assistentes do faraó e de ensinar os conselheiros da corte.
23 Bihain Jekop i go i stap long Isip.
23 Então Israel chegou ao Egito; Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 Na bihain Bikpela i helpim
24 O S enhor multiplicou seu povo, até que se tornaram mais numerosos que seus opressores.
25 Em i mekim ol Isip i birua
25 Voltou os egípcios contra seu povo, e eles tramaram contra os servos do S
26 Bihain Bikpela i makim
26 Mas o S enhor enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido.
27 Tupela i mekim
27 Eles realizaram sinais entre os egípcios, maravilhas na terra de Cam.
28 God i mekim tudak
28 O S enhor cobriu o Egito com trevas, pois desobedeceram
29 Em i tanim olgeta wara bilong ol
29 Transformou as águas em sangue e matou os peixes.
30 Ol rokrok i kamap planti moa
30 Rãs infestaram a terra e invadiram até os aposentos do rei.
31 God i tok, na ol lang na natnat
31 Por sua ordem, moscas desceram sobre os egípcios, e piolhos encheram todo o seu território.
32 Em i no salim ren tru i kam daun
32 Enviou-lhes granizo em lugar de chuva, e relâmpagos faiscaram sobre a terra.
33 Em i bagarapim ol diwai wain
33 Destruiu as videiras e as figueiras e despedaçou todas as árvores.
34 Em i tok tasol,
34 Por sua ordem, vieram enxames de gafanhotos, incontáveis gafanhotos jovens.
35 Oljoel 1.4 or 8F *Ol grasopa i kaikai olgeta lip bilong kaikai.|alt="21" src="3HK" size="span" ref="105.35" grasopa i kaikai
35 Devoraram toda a vegetação da terra e destruíram toda a plantação nos campos.
36 Na God i kilim i dai
36 Depois, matou o filho mais velho de todos os lares egípcios, a força e o orgulho de cada família.
37 Bihain em i bringim ol Israel i go
37 Tirou seu povo do Egito cheio de prata e de ouro, e ninguém das tribos de Israel sequer tropeçou.
38 Ol Isip i pret long ol Israel.
38 Os egípcios se alegraram quando eles partiram, pois muito os temiam.
39 God i putim wanpela klaut
39 O S enhor estendeu sobre o povo uma cobertura de nuvem e lhe deu fogo para iluminar a escuridão.
40 Ol i askim em long sampela kaikai,
40 Quando pediram carne, enviou codornas; saciou sua fome com o pão do céu.
41 Em i mekim wara i kamap
41 Partiu uma rocha, e jorrou água, que correu como um rio pelo deserto.
42 Em i tingting yet
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que havia feito a seu servo Abraão.
43 Olsem na em i bringim
43 Tirou seu povo do Egito com alegria, seus escolhidos, com celebração.
44 Graun
44 Deu a seu povo as terras das nações, e eles colheram o que outros haviam plantado.
45 Em i mekim olsem bai ol Israel
45 Tudo isso aconteceu para que guardassem seus decretos e obedecessem a suas leis. Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.