Salmos 105

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yumi kolim
1 Dêem graças ao Senhor, proclamem o seu nome; divulguem os seus feitos entre as nações.
2 Yumi singim ol song
2 Cantem para ele e louvem-no; relatem todas as suas maravilhas.
3 Yumi amamas
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor.
4 Oltaim yumi mas i go klostu
4 Recorram ao Senhor e ao seu poder; busquem sempre a sua presença.
5 — ausente —
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das sentenças de juízo que pronunciou,
6 — ausente —
6 ó descendentes de Abraão, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Bikpela em i God bilong yumi.
7 Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus decretos são para toda a terra.
8 Bikpela i bin mekim
8 Ele se lembra para sempre da sua aliança, por mil gerações, da palavra que ordenou,
9 Bikpela i bin mekim dispela kontrak
9 da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque.
10 Em i bin tok gen long Jekop,
10 Ele o confirmou como decreto a Jacó, a Israel como aliança eterna, quando disse:
11 Bikpela i bin tok olsem,
11 "Darei a você a terra de Canaã, a herança que lhe pertence".
12 Bipo ol Israel i liklik lain tru
12 Quando ainda eram poucos, um punhado de peregrinos na terra,
13 Ol i save raun nabaut long graun
13 e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
14 Tasol Bikpela i no larim
14 ele não permitiu que ninguém os oprimisse, mas a favor deles repreendeu reis, dizendo:
15 Em i tokim ol dispela king olsem,
15 "Não toquem nos meus ungidos; não maltratem os meus profetas".
16 Bikpela i mekim bikpela hangre
16 Ele mandou vir fome sobre a terra e destruiu todo o seu sustento;
17 Tasol em i salim Josep
17 mas enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 Ol i pasim strong ol sen
18 Machucaram-lhe os pés com correntes e com ferros prenderam-lhe o pescoço,
19 Em i stap olsem
19 até cumprir-se a sua predição, e a palavra do Senhor confirmar o que dissera.
20 Orait nau king bilong Isip
20 O rei mandou soltá-lo, o governante dos povos o libertou.
21 Na king i putim Josep i stap hetman
21 Ele o constituiu senhor de seu palácio e administrador de todos os seus bens,
22 Em i gat wok bilong bosim
22 para instruir os seus oficiais como desejasse e ensinar a sabedoria às autoridades do rei.
23 Bihain Jekop i go i stap long Isip.
23 Então Israel foi para o Egito, Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 Na bihain Bikpela i helpim
24 Deus fez proliferar o seu povo, tornou-o mais poderoso do que os seus adversários,
25 Em i mekim ol Isip i birua
25 e mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tramassem contra os seus servos.
26 Bihain Bikpela i makim
26 Então enviou seu servo Moisés, e Arão, a quem tinha escolhido,
27 Tupela i mekim
27 por meio dos quais realizou os seus sinais miraculosos e as suas maravilhas na terra de Cam.
28 God i mekim tudak
28 Ele enviou trevas, e houve trevas, e eles não se rebelaram contra as suas palavras.
29 Em i tanim olgeta wara bilong ol
29 Ele transformou as águas deles em sangue, causando a morte dos seus peixes.
30 Ol rokrok i kamap planti moa
30 A terra deles ficou infestada de rãs, até mesmo os aposentos reais.
31 God i tok, na ol lang na natnat
31 Ele ordenou, e enxames de moscas e piolhos invadiram o território deles.
32 Em i no salim ren tru i kam daun
32 Deu-lhes granizo, em vez de chuva, e raios flamejantes por toda a terra deles;
33 Em i bagarapim ol diwai wain
33 arrasou as suas videiras e figueiras e destruiu as árvores do seu território.
34 Em i tok tasol,
34 Ordenou, e vieram enxames de gafanhotos, gafanhotos inumeráveis,
35 Oljoel 1.4 or 8F *Ol grasopa i kaikai olgeta lip bilong kaikai.|alt="21" src="3HK" size="span" ref="105.35" grasopa i kaikai
35 e devoraram toda a vegetação daquela terra, e consumiram tudo o que a lavoura produziu.
36 Na God i kilim i dai
36 Depois matou todos os primogênitos da terra deles, todas as primícias da virilidade deles.
37 Bihain em i bringim ol Israel i go
37 Ele tirou de lá Israel, que saiu cheio de prata e ouro. Não havia em suas tribos quem fraquejasse.
38 Ol Isip i pret long ol Israel.
38 Os egípcios alegraram-se quando eles saíram, pois estavam com verdadeiro pavor dos israelitas.
39 God i putim wanpela klaut
39 Ele estendeu uma nuvem para lhes dar sombra, e fogo para iluminar a noite.
40 Ol i askim em long sampela kaikai,
40 Pediram, e ele enviou codornizes, e saciou-os com pão do céu.
41 Em i mekim wara i kamap
41 Ele fendeu a rocha, e jorrou água, que escorreu como um rio pelo deserto.
42 Em i tingting yet
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que fizera ao seu servo Abraão.
43 Olsem na em i bringim
43 Fez sair cheio de júbilo o seu povo, e os seus escolhidos, com cânticos alegres.
44 Graun
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles tomaram posse do fruto do trabalho de outros povos,
45 Em i mekim olsem bai ol Israel
45 para que obedecessem aos seus decretos e guardassem as suas leis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.