Salmos 105

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yumi kolim
1 Louvai ao SENHOR, e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 Yumi singim ol song
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
3 Yumi amamas
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 Oltaim yumi mas i go klostu
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 — ausente —
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 — ausente —
6 Vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Bikpela em i God bilong yumi.
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Bikpela i bin mekim
8 Lembrou-se da sua aliança para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
9 Bikpela i bin mekim dispela kontrak
9 A qual aliança fez com Abraão, e o seu juramento a Isaque.
10 Em i bin tok gen long Jekop,
10 E confirmou o mesmo a Jacó por lei, e a Israel por aliança eterna,
11 Bikpela i bin tok olsem,
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a região da vossa herança.
12 Bipo ol Israel i liklik lain tru
12 Quando eram poucos homens em número, sim, mui poucos, e estrangeiros nela;
13 Ol i save raun nabaut long graun
13 Quando andavam de nação em nação e dum reino para outro povo;
14 Tasol Bikpela i no larim
14 Não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu a reis, dizendo:
15 Em i tokim ol dispela king olsem,
15 Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 Bikpela i mekim bikpela hangre
16 Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
17 Tasol em i salim Josep
17 Mandou perante eles um homem, José, que foi vendido por escravo;
18 Ol i pasim strong ol sen
18 Cujos pés apertaram com grilhões; foi posto em ferros;
19 Em i stap olsem
19 Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 Orait nau king bilong Isip
20 Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
21 Na king i putim Josep i stap hetman
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
22 Em i gat wok bilong bosim
22 Para sujeitar os seus príncipes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
23 Bihain Jekop i go i stap long Isip.
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cão.
24 Na bihain Bikpela i helpim
24 E aumentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Em i mekim ol Isip i birua
25 Virou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 Bihain Bikpela i makim
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera.
27 Tupela i mekim
27 Mostraram entre eles os seus sinais e prodígios, na terra de Cão.
28 God i mekim tudak
28 Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 Em i tanim olgeta wara bilong ol
29 Converteu as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 Ol rokrok i kamap planti moa
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 God i tok, na ol lang na natnat
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
32 Em i no salim ren tru i kam daun
32 Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrasador na sua terra.
33 Em i bagarapim ol diwai wain
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais, e quebrou as árvores dos seus termos.
34 Em i tok tasol,
34 Falou ele e vieram gafanhotos e pulgão sem número.
35 Oljoel 1.4 or 8F *Ol grasopa i kaikai olgeta lip bilong kaikai.|alt="21" src="3HK" size="span" ref="105.35" grasopa i kaikai
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Na God i kilim i dai
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 Bihain em i bringim ol Israel i go
37 E tirou-os para fora com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só fraco.
38 Ol Isip i pret long ol Israel.
38 O Egito se alegrou quando eles saíram, porque o seu temor caíra sobre eles.
39 God i putim wanpela klaut
39 Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para iluminar de noite.
40 Ol i askim em long sampela kaikai,
40 Oraram, e ele fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
41 Em i mekim wara i kamap
41 Abriu a penha, e dela correram águas; correram pelos lugares secos, como um rio.
42 Em i tingting yet
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 Olsem na em i bringim
43 E tirou dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 Graun
44 E deu-lhes as terras dos gentios; e herdaram o trabalho dos povos;
45 Em i mekim olsem bai ol Israel
45 Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.