Salmos 105

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yumi kolim
1 Dai graças ao SENHOR, invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 Yumi singim ol song
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas obras maravilhosas.
3 Yumi amamas
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao SENHOR.
4 Oltaim yumi mas i go klostu
4 Buscai ao SENHOR e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 — ausente —
5 Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 — ausente —
6 Ó vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Bikpela em i God bilong yumi.
7 Ele é o SENHOR nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Bikpela i bin mekim
8 Ele lembrou-se do seu pacto para sempre, da palavra que ordenou a milhares de gerações.
9 Bikpela i bin mekim dispela kontrak
9 O qual pacto fez com Abraão, e o seu juramento a Isaque.
10 Em i bin tok gen long Jekop,
10 E confirmou o mesmo a Jacó por uma lei, e a Israel por um pacto eterno,
11 Bikpela i bin tok olsem,
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção da vossa herança.
12 Bipo ol Israel i liklik lain tru
12 Quando eles eram poucos homens em número, sim, muito poucos, e estrangeiros nela;
13 Ol i save raun nabaut long graun
13 Quando foram de uma nação a outra, e de um reino para outro povo;
14 Tasol Bikpela i no larim
14 Não permitiu que homem nenhum os oprimisse, sim, ele repreendeu a reis por sua causa;
15 Em i tokim ol dispela king olsem,
15 Dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, e não causeis danos aos meus profetas.
16 Bikpela i mekim bikpela hangre
16 Além disso, chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento de pão.
17 Tasol em i salim Josep
17 Enviou um homem perante eles, José, que foi vendido como escravo;
18 Ol i pasim strong ol sen
18 Cujos pés machucaram com grilhões; foi posto em ferros;
19 Em i stap olsem
19 Até o momento em que veio a sua palavra; a palavra do SENHOR o provou.
20 Orait nau king bilong Isip
20 O rei ordenou que o soltassem; o governador dos povos o libertou.
21 Na king i putim Josep i stap hetman
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua riqueza,
22 Em i gat wok bilong bosim
22 para sujeitar os seus príncipes ao seu prazer, e ensinar aos seus anciãos a sabedoria.
23 Bihain Jekop i go i stap long Isip.
23 Israel também veio ao Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Na bihain Bikpela i helpim
24 E ele aumentou o seu povo grandemente, e o fez mais forte do que os seus inimigos.
25 Em i mekim ol Isip i birua
25 Mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que lidassem sutilmente com os seus servos.
26 Bihain Bikpela i makim
26 Enviou Moisés, seu servo; e Arão, a quem ele tinha escolhido.
27 Tupela i mekim
27 Mostraram os seus sinais entre eles, e prodígios na terra de Cam.
28 God i mekim tudak
28 Ele enviou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 Em i tanim olgeta wara bilong ol
29 Ele tornou as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 Ol rokrok i kamap planti moa
30 A sua terra produziu rãs em abundância, nas câmaras dos seus reis.
31 God i tok, na ol lang na natnat
31 Ele falou, e vieram vários tipos de moscas, e piolhos em todo seu litoral.
32 Em i no salim ren tru i kam daun
32 Ele deu-lhes granizo por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 Em i bagarapim ol diwai wain
33 Feriu as suas vinhas e também as suas figueiras, e quebrou as árvores dos seus litorais.
34 Em i tok tasol,
34 Ele falou e vieram locustas e lagartas sem número.
35 Oljoel 1.4 or 8F *Ol grasopa i kaikai olgeta lip bilong kaikai.|alt="21" src="3HK" size="span" ref="105.35" grasopa i kaikai
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto do seu solo.
36 Na God i kilim i dai
36 Ele também feriu a todos os primogênitos da sua terra, o principal de todas as suas forças.
37 Bihain em i bringim ol Israel i go
37 Ele os tirou com prata e ouro, e não houve uma pessoa fraca entre as suas tribos.
38 Ol Isip i pret long ol Israel.
38 O Egito se alegrou quando eles partiram, pois o medo caíra sobre eles.
39 God i putim wanpela klaut
39 Ele espalhou uma nuvem por coberta, e um fogo para dar luz à noite.
40 Ol i askim em long sampela kaikai,
40 O povo pediu e ele trouxe codornas, e os saciou de pão do céu.
41 Em i mekim wara i kamap
41 Ele abriu a rocha, e as águas saíram; correram pelos lugares secos, como um rio.
42 Em i tingting yet
42 Pois ele se lembrou da sua santa promessa, e de Abraão, seu servo.
43 Olsem na em i bringim
43 E trouxe dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 Graun
44 E deu-lhes as terras dos pagãos; e eles herdaram o trabalho dos povos;
45 Em i mekim olsem bai ol Israel
45 para que guardassem os seus estatutos, e guardassem as suas leis. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.