2 Samuel 22

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Taim Bikpela i kisim bek Devit long han bilong Sol na long han bilong olgeta arapela birua bilong en, orait Devit i mekim dispela song na singim long Bikpela.
1 Davi entoou esta canção ao S enhor no dia em que o S enhor o livrou de todos os seus inimigos e de Saul.
2 Tok bilong song i olsem,
2 Assim cantou: “O S e meu libertador;
3 God i olsem bikpela ston
3 meu Deus é minha rocha, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro. Ele é meu refúgio, meu salvador, aquele que me livra da violência.
4 “Mi beten long Bikpela
4 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
5 “Klostu dai i painim mi,
5 “As ondas da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
6 Klostu dai i holim mi
6 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
7 Mi bel hevi nogut
7 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, clamei a Deus por socorro. Do seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
8 “Orait nau Bikpela i kros
8 “A terra se abalou e estremeceu; tremeram os alicerces dos céus, agitaram-se por causa de sua ira.
9 Smok i kamap
9 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
10 Em i opim skai na i kam daun.
10 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
11 I olsem wanpela ensel i karim em
11 Montado num querubim, pairava
12 Em i mekim tudak i kamap
12 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
13 Tasol em i mekim ples i lait olgeta,
13 Um clarão resplandeceu ao seu redor, e dele saíram brasas vivas.
14 Bikpela i stap long heven
14 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou.
15 Em i mekim lait bilong klaut
15 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou raios e os fez fugir em confusão.
16 Bikpela i krosim ol birua
16 Então, por ordem do S enhor , com o forte sopro de suas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
17 “Bikpela i stap antap
17 “Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
18 Ol birua bilong mi i strong tru
18 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
19 Bipo taim nogut i painim mi
19 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
20 Em i bin helpim mi na mi stap gut.
20 Ele me levou a um lugar seguro, e me livrou porque se agrada de mim.
21 Mi bihainim stretpela pasin,
21 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
22 Mi bihainim gut lo bilong Bikpela.
22 Pois guardei os caminhos do S enhor , não me afastei de Deus para seguir o mal.
23 Mi bin tingting oltaim
23 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
24 Em i save, mi no gat wanpela asua.
24 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
25 Olsem na Bikpela i tingim
25 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
26 “Bikpela, sapos man i no lusim yu,
26 “Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
27 Sapos wanpela man
27 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
28 Yu save kisim bek
28 Livras os humildes, mas teus olhos observam os orgulhosos, e tu os humilhas.
29 “Bikpela, yu yet yu lait bilong mi,
29 Ó S enhor , tu és minha lâmpada! O S
30 God, sapos yu helpim mi,
30 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
31 Pasin bilong God i gutpela tru
31 “O caminho de Deus é perfeito: as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
32 “Bikpela tasol em i God tru.
32 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
33 God em i strongpela ples hait
33 Deus é minha fortaleza inabalável e remove os obstáculos de meu caminho.
34 Em i mekim mi i wokabaut gut tru
34 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
35 Em i skulim mi
35 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
36 Bikpela, yu bin kisim bek mi
36 Tu me deste teu escudo de vitória; teu socorro me engrandece.
37 Yu bin givim gutpela rot long mi
37 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
38 Mi bin ranim ol birua
38 “Persegui meus inimigos e os destruí; não retornei enquanto não foram derrotados.
39 Mi sutim olgeta na ol i pundaun.
39 Acabei com eles e os feri até que não pudessem se levantar; caíram diante de meus pés.
40 Yu givim mi strong bilong pait.
40 Tu me armaste fortemente para a batalha, ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
41 Yu mekim ol birua i tanim baksait
41 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
42 Ol i bin painim ol man
42 Procuraram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
43 Mi bagarapim ol tru
43 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os esmaguei e os pisoteei como a lama das ruas.
44 “Taim ol manmeri bilong mi
44 “Tu me livraste de meus acusadores e me preservaste como governante de nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
45 Ol manmeri
45 Nações estrangeiras se encolhem diante de mim; rendem-se assim que ouvem sobre os meus feitos.
46 Strong bilong ol i lus pinis,
46 Todos eles perdem a coragem e, tremendo,
47 “Bikpela i stap oltaim.
47 “O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha da minha salvação!
48 God i bin bekim pasin nogut
48 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
49 Na em i kisim bek mi
49 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
50 Olsem na mi bai litimapim
50 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
51 “Bikpela i makim mi, Devit,
51 Concedes grandes vitórias a teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.