Gênesis 10
Godón Buk (TOF) vs VC
1 Ini Noan simanal olmalab ngiko, Syem, Am, akó Zeipet, akó i nibiób balngenóp naiz kakóm.
1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio.
2 Zeipetón simanal olmalab ngi idipako:
2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
3 Gomerrón olmalbobatalab zitül we kla kwarilürr:
3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.
4 Zabanón olmalbobatalab zitül we kla kwarilürr:
4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim.
5 Da olgab bürrgrrütóp, ngiIsbürra malu kabedó akó ngibürra kaodó we barselórr. Zeipetón olmalbobatal we kla kwarilürr. I blamana zitül-zitül we ngyabenónóp tibióban tüpdü, akó ibü ta tibióban bóktan asi kwarilürr.
5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações.
6 Amón simanal olmalab ngi idipako:
6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã.
7 Kusün olmalbobatalab zitül we kla kwarilürr:
7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
8 Kus Nimrrodón ab yarilürr. Nimrrod tüób ini tüpan ngaen-gógópan wirri arüng gazirr pam yarilürr.
8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra.
9 Wa ta wirri arrak pam yarilürr ⌊Lodón⌋ obzek kwata, da i igósidi bóktan kwarilürr pambóka wagó: “Wa Nimrrodzan arrak pama Lodón obzek kwata.”
9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno."
10 Oya kingan balngomól bwóban ngaen-gógópan wirri basirr ngi módó kwarilürr: Babel, Errek, Akad, akó Kalne, Babilonia kantrridü.
10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar.
11 Olgab wa we wamórr ama Asirria kantrridü, ó wa ngibürr wirri basirr balmelórr: Ninebe, Rreobot-Irr, Keila,
11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale
12 akó Rresen wirri basirr, Ninebe akó Keila, ibü aodóma.
12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale.
13 Mizrra-imün olmalbobatalab zitül we kla kwarilürr:
13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim,
14 Patrrus, Kaslu (Pilistia pamkolpama noakagabi togobórr), akó Kaptorr, tibiób pamkolpampükü.
14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus.
15 Keinanón nis siman olom nis ilngumilürr:
15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
16 Wa ta akó ibü abbobat yarilürr: Zebus, Amorr, Girrgas,
16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus,
17 Ib, Arrk, Sin,
17 os heveus, os araceus, os sineus,
18 Arrbad, Zemarr, akó Amat, tibiób pamkolpampükü.
18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram,
19 da ibü tüpa wirri bailürr, tai Saedon wirri basirrdügab, ama Gerrarr wirri basirrdübóna, tai kókó Gaza wirri basirr amrran, ó akó ama Sodom, Gomorra, Adma, akó Zebo wirri basirrdübóna, pamkolpama ne ngyabenónóp, tai kókó Lasa amrran.
19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa.
20 Amón olmalbobatal we kla kwarilürr. I blamana zitül-zitül we ngyabenónóp tibióban tüpdü, akó ibü ta tibióban bóktan asi kwarilürr.
20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
21 Syem, Zeipetón naret, wa blaman Ibrru pamkolpamab abbobat yarilürr.
21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet.
22 Syemón simanal olmalab ngi idipako:
22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão.
23 Arramón olmalbobatalab zitül we kla kwarilürr:
23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes.
24 Arrpaksad Syelan ab yarilürr,
24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber.
25 Eberrón nis olom nisa tómtómórri:
25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã.
26 Zoktanón olmalbobatalab zitül we kla kwarilürr:
26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré,
27 Adorram, Uzal, Dikla,
27 Adurão, Uzal, Decla,
28 Obal, Abima-el, Syeba,
28 Ebal, Abimael, Saba,
29 Opirr, Abila, akó Yobab, tibiób pamkolpampükü. Ini blaman Zoktanón olmalbobatal kwarilürr.
29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã.
30 I ne tüpdü ngyabenónóp, tai igó wamlórr Mesya bwóbdügab ama Separr bwóbdübóna, podopükü bwóbdü, abüsa nólgabi banikda.
30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente.
31 Syemón olmalbobatal we kla kwarilürr. I blamana zitül-zitül we ngyabenónóp tibióban tüpdü, akó ibü ta tibióban bóktan asi kwarilürr.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
32 Ini blaman Noan olmalbobatal we kla kwarilürr; tibiób abankwata akó guankwata ini pebadó wialómórrónako. Naiz nae kakóm, blaman ini tüpdü pamkolpama ibükagab barselórr.
32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.