Gênesis 10
Godón Buk (TOF) vs ARA
1 Ini Noan simanal olmalab ngiko, Syem, Am, akó Zeipet, akó i nibiób balngenóp naiz kakóm.
1 São estas as gerações dos filhos de Noé, Sem, Cam e Jafé; e nasceram-lhes filhos depois do dilúvio.
2 Zeipetón simanal olmalab ngi idipako:
2 Os filhos de Jafé são: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 Gomerrón olmalbobatalab zitül we kla kwarilürr:
3 Os filhos de Gomer são: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Zabanón olmalbobatalab zitül we kla kwarilürr:
4 Os de Javã são: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 Da olgab bürrgrrütóp, ngiIsbürra malu kabedó akó ngibürra kaodó we barselórr. Zeipetón olmalbobatal we kla kwarilürr. I blamana zitül-zitül we ngyabenónóp tibióban tüpdü, akó ibü ta tibióban bóktan asi kwarilürr.
5 Estes repartiram entre si as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, em suas nações.
6 Amón simanal olmalab ngi idipako:
6 Os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Kusün olmalbobatalab zitül we kla kwarilürr:
7 Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Kus Nimrrodón ab yarilürr. Nimrrod tüób ini tüpan ngaen-gógópan wirri arüng gazirr pam yarilürr.
8 Cuxe gerou a Ninrode, o qual começou a ser poderoso na terra.
9 Wa ta wirri arrak pam yarilürr ⌊Lodón⌋ obzek kwata, da i igósidi bóktan kwarilürr pambóka wagó: “Wa Nimrrodzan arrak pama Lodón obzek kwata.”
9 Foi valente caçador diante do Senhor ; daí dizer-se: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .
10 Oya kingan balngomól bwóban ngaen-gógópan wirri basirr ngi módó kwarilürr: Babel, Errek, Akad, akó Kalne, Babilonia kantrridü.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 Olgab wa we wamórr ama Asirria kantrridü, ó wa ngibürr wirri basirr balmelórr: Ninebe, Rreobot-Irr, Keila,
11 Daquela terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir e Calá.
12 akó Rresen wirri basirr, Ninebe akó Keila, ibü aodóma.
12 E, entre Nínive e Calá, a grande cidade de Resém.
13 Mizrra-imün olmalbobatalab zitül we kla kwarilürr:
13 Mizraim gerou a Ludim, a Anamim, a Leabim, a Naftuim,
14 Patrrus, Kaslu (Pilistia pamkolpama noakagabi togobórr), akó Kaptorr, tibiób pamkolpampükü.
14 a Patrusim, a Casluim (donde saíram os filisteus) e a Caftorim.
15 Keinanón nis siman olom nis ilngumilürr:
15 Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e a Hete,
16 Wa ta akó ibü abbobat yarilürr: Zebus, Amorr, Girrgas,
16 e aos jebuseus, aos amorreus, aos girgaseus,
17 Ib, Arrk, Sin,
17 aos heveus, aos arqueus, aos sineus,
18 Arrbad, Zemarr, akó Amat, tibiób pamkolpampükü.
18 aos arvadeus, aos zemareus e aos hamateus; e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 da ibü tüpa wirri bailürr, tai Saedon wirri basirrdügab, ama Gerrarr wirri basirrdübóna, tai kókó Gaza wirri basirr amrran, ó akó ama Sodom, Gomorra, Adma, akó Zebo wirri basirrdübóna, pamkolpama ne ngyabenónóp, tai kókó Lasa amrran.
19 E o limite dos cananeus foi desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza, indo para Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Amón olmalbobatal we kla kwarilürr. I blamana zitül-zitül we ngyabenónóp tibióban tüpdü, akó ibü ta tibióban bóktan asi kwarilürr.
20 São estes os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Syem, Zeipetón naret, wa blaman Ibrru pamkolpamab abbobat yarilürr.
21 A Sem, que foi pai de todos os filhos de Héber e irmão mais velho de Jafé, também lhe nasceram filhos.
22 Syemón simanal olmalab ngi idipako:
22 Os filhos de Sem são: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Arramón olmalbobatalab zitül we kla kwarilürr:
23 Os filhos de Arã: Uz, Hul, Geter e Más.
24 Arrpaksad Syelan ab yarilürr,
24 Arfaxade gerou a Salá; Salá gerou a Héber.
25 Eberrón nis olom nisa tómtómórri:
25 A Héber nasceram dois filhos: um teve por nome Pelegue, porquanto em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 Zoktanón olmalbobatalab zitül we kla kwarilürr:
26 Joctã gerou a Almodá, a Selefe, a Hazar-Mavé, a Jerá,
27 Adorram, Uzal, Dikla,
27 a Hadorão, a Uzal, a Dicla,
28 Obal, Abima-el, Syeba,
28 a Obal, a Abimael, a Sabá,
29 Opirr, Abila, akó Yobab, tibiób pamkolpampükü. Ini blaman Zoktanón olmalbobatal kwarilürr.
29 a Ofir, a Havilá e a Jobabe; todos estes foram filhos de Joctã.
30 I ne tüpdü ngyabenónóp, tai igó wamlórr Mesya bwóbdügab ama Separr bwóbdübóna, podopükü bwóbdü, abüsa nólgabi banikda.
30 E habitaram desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 Syemón olmalbobatal we kla kwarilürr. I blamana zitül-zitül we ngyabenónóp tibióban tüpdü, akó ibü ta tibióban bóktan asi kwarilürr.
31 São estes os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Ini blaman Noan olmalbobatal we kla kwarilürr; tibiób abankwata akó guankwata ini pebadó wialómórrónako. Naiz nae kakóm, blaman ini tüpdü pamkolpama ibükagab barselórr.
32 São estas as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram disseminadas as nações na terra, depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.