Gênesis 10
Godón Buk (TOF) vs BKJ
1 Ini Noan simanal olmalab ngiko, Syem, Am, akó Zeipet, akó i nibiób balngenóp naiz kakóm.
1 Ora, estas são as gerações dos filhos de Noé, Sem, Cam e Jafé. E a eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Zeipetón simanal olmalab ngi idipako:
2 Os filhos de Jafé: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
3 Gomerrón olmalbobatalab zitül we kla kwarilürr:
3 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
4 Zabanón olmalbobatalab zitül we kla kwarilürr:
4 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
5 Da olgab bürrgrrütóp, ngiIsbürra malu kabedó akó ngibürra kaodó we barselórr. Zeipetón olmalbobatal we kla kwarilürr. I blamana zitül-zitül we ngyabenónóp tibióban tüpdü, akó ibü ta tibióban bóktan asi kwarilürr.
5 Por estes, foram divididas as ilhas dos Gentios nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 Amón simanal olmalab ngi idipako:
6 E os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
7 Kusün olmalbobatalab zitül we kla kwarilürr:
7 E os filhos de Cuxe: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
8 Kus Nimrrodón ab yarilürr. Nimrrod tüób ini tüpan ngaen-gógópan wirri arüng gazirr pam yarilürr.
8 E Cuxe gerou Ninrode; este começou a ser poderoso na terra.
9 Wa ta wirri arrak pam yarilürr ⌊Lodón⌋ obzek kwata, da i igósidi bóktan kwarilürr pambóka wagó: “Wa Nimrrodzan arrak pama Lodón obzek kwata.”
9 Ele foi um caçador poderoso diante do SENHOR, pelo que é dito: Como Ninrode, poderoso caçador diante do SENHOR.
10 Oya kingan balngomól bwóban ngaen-gógópan wirri basirr ngi módó kwarilürr: Babel, Errek, Akad, akó Kalne, Babilonia kantrridü.
10 E no começo do seu reino estavam Babel, e Ereque, e Acade, e Calné na terra de Sinar.
11 Olgab wa we wamórr ama Asirria kantrridü, ó wa ngibürr wirri basirr balmelórr: Ninebe, Rreobot-Irr, Keila,
11 Daquela terra saiu Assur e edificou Nínive, e a cidade de Reobote-Ir, e Calá.
12 akó Rresen wirri basirr, Ninebe akó Keila, ibü aodóma.
12 E Resen, entre Nínive e Calá; esta mesma é uma grande cidade.
13 Mizrra-imün olmalbobatalab zitül we kla kwarilürr:
13 E Mizraim gerou Ludim, e Anamim, e Leabim, e Naftuim,
14 Patrrus, Kaslu (Pilistia pamkolpama noakagabi togobórr), akó Kaptorr, tibiób pamkolpampükü.
14 e Patrusim, e Casluim (de quem vieram os filisteus), e Caftorim.
15 Keinanón nis siman olom nis ilngumilürr:
15 E Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 Wa ta akó ibü abbobat yarilürr: Zebus, Amorr, Girrgas,
16 e o jebuseu, e o amorreu, e o girgaseu,
17 Ib, Arrk, Sin,
17 e o heveu, e o arqueu, e o sineu,
18 Arrbad, Zemarr, akó Amat, tibiób pamkolpampükü.
18 e o arvadeu, e o zemareu, e o hamateu, e depois as famílias dos cananeus foram espalhadas.
19 da ibü tüpa wirri bailürr, tai Saedon wirri basirrdügab, ama Gerrarr wirri basirrdübóna, tai kókó Gaza wirri basirr amrran, ó akó ama Sodom, Gomorra, Adma, akó Zebo wirri basirrdübóna, pamkolpama ne ngyabenónóp, tai kókó Lasa amrran.
19 E o termo dos cananeus era desde Sidom, quando se vai para Gerar, até Gaza; quando se vai para Sodoma, e Gomorra, e Admá, e Zeboim até Lasa.
20 Amón olmalbobatal we kla kwarilürr. I blamana zitül-zitül we ngyabenónóp tibióban tüpdü, akó ibü ta tibióban bóktan asi kwarilürr.
20 Estes são os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, e em suas nações.
21 Syem, Zeipetón naret, wa blaman Ibrru pamkolpamab abbobat yarilürr.
21 A Sem também nasceram filhos, o pai de todos os filhos de Éber, e o irmão mais velho de Jafé.
22 Syemón simanal olmalab ngi idipako:
22 Os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
23 Arramón olmalbobatalab zitül we kla kwarilürr:
23 E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Geter, e Más.
24 Arrpaksad Syelan ab yarilürr,
24 E Arfaxade gerou Salá; e Salá gerou Éber.
25 Eberrón nis olom nisa tómtómórri:
25 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, pois em seus dias foi dividida a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
26 Zoktanón olmalbobatalab zitül we kla kwarilürr:
26 E Joctã gerou Almodá, e Selefe, e Hazarmavé, e Jerá,
27 Adorram, Uzal, Dikla,
27 e Hadorão, e Usal, e Dicla,
28 Obal, Abima-el, Syeba,
28 e Obal, e Abimael, e Sabá,
29 Opirr, Abila, akó Yobab, tibiób pamkolpampükü. Ini blaman Zoktanón olmalbobatal kwarilürr.
29 e Ofir, e Havilá, e Jobabe; todos estes eram filhos de Joctã.
30 I ne tüpdü ngyabenónóp, tai igó wamlórr Mesya bwóbdügab ama Separr bwóbdübóna, podopükü bwóbdü, abüsa nólgabi banikda.
30 E sua habitação foi desde Messa, quando se vai para Sefar, um monte do leste.
31 Syemón olmalbobatal we kla kwarilürr. I blamana zitül-zitül we ngyabenónóp tibióban tüpdü, akó ibü ta tibióban bóktan asi kwarilürr.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Ini blaman Noan olmalbobatal we kla kwarilürr; tibiób abankwata akó guankwata ini pebadó wialómórrónako. Naiz nae kakóm, blaman ini tüpdü pamkolpama ibükagab barselórr.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, em suas nações; e por estas foram as nações divididas na terra depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.