Gênesis 10

Godón Buk (TOF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ini Noan simanal olmalab ngiko, Syem, Am, akó Zeipet, akó i nibiób balngenóp naiz kakóm.
1 Este é o relato das famílias de Sem, Cam e Jafé, os três filhos de Noé, que geraram muitos filhos depois do dilúvio.
2 Zeipetón simanal olmalab ngi idipako:
2 Os descendentes de Jafé foram: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 Gomerrón olmalbobatalab zitül we kla kwarilürr:
3 Os descendentes de Gômer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Zabanón olmalbobatalab zitül we kla kwarilürr:
4 Os descendentes de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 Da olgab bürrgrrütóp, ngiIsbürra malu kabedó akó ngibürra kaodó we barselórr. Zeipetón olmalbobatal we kla kwarilürr. I blamana zitül-zitül we ngyabenónóp tibióban tüpdü, akó ibü ta tibióban bóktan asi kwarilürr.
5 Seus descendentes se espalharam por vários territórios junto ao mar, formando nações de acordo com suas línguas, seus clãs e seus povos.
6 Amón simanal olmalab ngi idipako:
6 Os descendentes de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Kusün olmalbobatalab zitül we kla kwarilürr:
7 Os descendentes de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Os descendentes de Raamá foram: Sabá e Dedã.
8 Kus Nimrrodón ab yarilürr. Nimrrod tüób ini tüpan ngaen-gógópan wirri arüng gazirr pam yarilürr.
8 Cuxe também foi o antepassado de Ninrode, o primeiro guerreiro valente da terra.
9 Wa ta wirri arrak pam yarilürr ⌊Lodón⌋ obzek kwata, da i igósidi bóktan kwarilürr pambóka wagó: “Wa Nimrrodzan arrak pama Lodón obzek kwata.”
9 Porque era o mais corajoso dos caçadores, seu nome deu origem ao provérbio: “Este homem é como Ninrode, o mais corajoso dos caçadores”.
10 Oya kingan balngomól bwóban ngaen-gógópan wirri basirr ngi módó kwarilürr: Babel, Errek, Akad, akó Kalne, Babilonia kantrridü.
10 Ninrode construiu seu reino na terra da Babilônia, fundando as cidades de Babel, Ereque, Acade e Calné.
11 Olgab wa we wamórr ama Asirria kantrridü, ó wa ngibürr wirri basirr balmelórr: Ninebe, Rreobot-Irr, Keila,
11 Expandiu seu território até a Assíria, onde construiu as cidades de Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 akó Rresen wirri basirr, Ninebe akó Keila, ibü aodóma.
12 e Resém, a grande cidade situada entre Nínive e Calá.
13 Mizrra-imün olmalbobatalab zitül we kla kwarilürr:
13 Mizraim foi o antepassado dos luditas, anamitas, leabitas, naftuítas,
14 Patrrus, Kaslu (Pilistia pamkolpama noakagabi togobórr), akó Kaptorr, tibiób pamkolpampükü.
14 patrusitas, casluítas e dos caftoritas, dos quais descendem os filisteus.
15 Keinanón nis siman olom nis ilngumilürr:
15 O filho mais velho de Canaã foi Sidom, antepassado dos sidônios. Canaã foi o antepassado dos hititas,
16 Wa ta akó ibü abbobat yarilürr: Zebus, Amorr, Girrgas,
16 jebuseus, amorreus, girgaseus,
17 Ib, Arrk, Sin,
17 heveus, arqueus, sineus,
18 Arrbad, Zemarr, akó Amat, tibiób pamkolpampükü.
18 arvadeus, zemareus e hamateus. Com o tempo, os clãs cananeus se espalharam.
19 da ibü tüpa wirri bailürr, tai Saedon wirri basirrdügab, ama Gerrarr wirri basirrdübóna, tai kókó Gaza wirri basirr amrran, ó akó ama Sodom, Gomorra, Adma, akó Zebo wirri basirrdübóna, pamkolpama ne ngyabenónóp, tai kókó Lasa amrran.
19 O território de Canaã se estendia desde Sidom, ao norte, até Gerar e Gaza, ao sul, e, a leste, até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, próximo a Lasa.
20 Amón olmalbobatal we kla kwarilürr. I blamana zitül-zitül we ngyabenónóp tibióban tüpdü, akó ibü ta tibióban bóktan asi kwarilürr.
20 Esses foram os descendentes de Cam, de acordo com seus clãs, línguas, territórios e povos.
21 Syem, Zeipetón naret, wa blaman Ibrru pamkolpamab abbobat yarilürr.
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também teve filhos. Sem foi o antepassado de todos os descendentes de Héber.
22 Syemón simanal olmalab ngi idipako:
22 Os descendentes de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Arramón olmalbobatalab zitül we kla kwarilürr:
23 Os descendentes de Arã foram: Uz, Hul, Géter e Más.
24 Arrpaksad Syelan ab yarilürr,
24 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
25 Eberrón nis olom nisa tómtómórri:
25 Héber teve dois filhos. O primeiro recebeu o nome de Pelegue, pois em sua época a terra foi dividida. O irmão de Pelegue recebeu o nome de Joctã.
26 Zoktanón olmalbobatalab zitül we kla kwarilürr:
26 Joctã foi o antepassado de Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 Adorram, Uzal, Dikla,
27 Adorão, Uzal, Dicla,
28 Obal, Abima-el, Syeba,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Opirr, Abila, akó Yobab, tibiób pamkolpampükü. Ini blaman Zoktanón olmalbobatal kwarilürr.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos eles foram descendentes de Joctã.
30 I ne tüpdü ngyabenónóp, tai igó wamlórr Mesya bwóbdügab ama Separr bwóbdübóna, podopükü bwóbdü, abüsa nólgabi banikda.
30 O território que ocupavam se estendia desde Messa até Sefar, nas montanhas ao leste.
31 Syemón olmalbobatal we kla kwarilürr. I blamana zitül-zitül we ngyabenónóp tibióban tüpdü, akó ibü ta tibióban bóktan asi kwarilürr.
31 Esses foram os descendentes de Sem, de acordo com seus clãs, línguas, territórios e povos.
32 Ini blaman Noan olmalbobatal we kla kwarilürr; tibiób abankwata akó guankwata ini pebadó wialómórrónako. Naiz nae kakóm, blaman ini tüpdü pamkolpama ibükagab barselórr.
32 Esses foram os clãs descendentes dos filhos de Noé, de acordo com suas linhagens. Todas as nações da terra vieram desses clãs depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.