Salmos 89

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nkulimba haa kukunda kwamaani̱ kwa Mukama bilo nʼebilo.
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 Kukunda kwawe kwamaani̱ kukuukalʼo bilo nʼebilo.
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 Okaghila oti, “Naakoli̱ye ndaghaano na muntu oghu naakomi̱yemu.
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 ‘Nkufoola baasukulu baawe kuba bakama bilo nʼebilo.
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 Ai̱ Mukama, ebili mu eghulu bisinde haa byakuswekani̱ya okukolagha.
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 Mu mwanya eghulu haliyo oghu engaane na Mukama?
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 Mu lukulato lwa bahi̱ki̱li̱i̱ye niiye baku̱hu̱ti̱yagha.
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 Mukama Luhanga waamahe,
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 Nuuwe olemi̱ye maananja ghaanamu̱li̱to.
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 Okakpeetaagula ki̱li̱mu̱ Lahaabbu kandi waakiita.
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 Eghulu ni lyawe kandi nsi ni yaawe.
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 Okahanga elughulu kandi eku̱wa.
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 Mukono ghwawe ni ghwamaani̱ kwonini
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 Bu̱hi̱ki̱li̱i̱le kandi bwengani̱ja niibiyo musingi ghwa ntebe yaawe ya bukama.
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 Bali na mu̱gi̱sa abakukulami̱yagha Mukama mbalimba.
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 Nuuwe okulekagha badheedhuwa kilo kyona
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 Nuuwe okubahaagha ki̱ti̱i̱ni̱sa kandi maani̱,
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 Mukama niiye akatuha ngabo yaatu
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 Hambele okabu̱gha na bantu baawe mu kubonekeluwa.
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 Naakomi̱ye mu̱heeleli̱ya wanje Dhau̱dhi̱ kuba mukama.
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 Maani̱ ghanje ghalakalagha hamui naye
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 Ngi̱ghu̱ siye tabaku̱mu̱si̱ngu̱la,
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 Nkugenga hansi boona abamwohi̱ye
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 Bwesighibuwa kandi kukunda kwanje kwamaani̱ bikuukala hamui naye.
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 Nkugbaatikani̱ya bukama buwe.
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 Akungila ati, ‘Nuuwe tita kandi Luhanga wanje,
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 Nkumufoola mu̱li̱ghaaso ghwanje
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 Nkumukunda kandi nimughilile kisa bilo nʼebilo.
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 Nkufoola baasukulu be kuba bakama bilo nʼebilo.
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 Bhaatu baasukulu be mbaanaghai̱ye bilaghilo byanje
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 batu̱wa bilaghilo byanje
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 du̱mbi̱ nkubafubila haabwa bibhi byabo.
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 Bhaatu tankuuyʼo Dhau̱dhi̱ kukunda kwanje kwamaani̱.
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 Tanku̱tu̱wa ndaghaano yanje hamui naye.
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 Nkalahila mulundi ghumui kandi naamala.
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 Baasukulu be bakuukalʼo bilo nʼebilo.
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 Bukuhangaala bilo nʼebilo nga kweli̱,
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 Bhaatu waalu̱ghi̱yʼo kandi waabhenga mukama oghu waakomi̱yemu
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 Waatu̱u̱ye ndaghaano waakoli̱ye na mu̱heeleli̱ya waawe.
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 Waahendi̱ye bisiika bya kibugha kiye
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 Boona abakukisaalilaghamu bakwibhaghamu bintu.
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 Waaleki̱ye ngi̱ghu̱ siye baamu̱si̱ngu̱la
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 Waafooye byakulwani̱i̱si̱ya biye ebitali na mughaso
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 Waamuuhiyʼo mwi̱gho ghuwe ghwa bukama.
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 Waaleki̱ye aakaakula bwile buwe butakahi̱ki̱ye
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 Ai̱ Mukama, okuukala oneebi̱si̱ye bilo nʼebilo?
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 Oosuke ngoku bwomi̱i̱li̱ bwanje buli bukee.
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 Ni muntu ki oghu akugubha kuukala ali mwomi̱i̱li̱ oghu atali̱ku̱wa?
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 Ai̱ Mukama, kukunda kwawe kwamaani̱ kwa hambele kuli haa?
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 Mukama, otaabululuwa ngoku mu̱heeleli̱ya waawe bakwete kumukoka.
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 Ai̱ Mukama, ngi̱ghu̱ syawe niibuwo bambula mukama oghu waaseesi̱yʼo magita!
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 Mu̱si̱i̱me Mukama bilo nʼebilo!
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.