Salmos 89
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ARC
1 Nkulimba haa kukunda kwamaani̱ kwa Mukama bilo nʼebilo.
1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Kukunda kwawe kwamaani̱ kukuukalʼo bilo nʼebilo.
2 Pois disse eu: a tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Okaghila oti, “Naakoli̱ye ndaghaano na muntu oghu naakomi̱yemu.
3 Fiz um concerto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 ‘Nkufoola baasukulu baawe kuba bakama bilo nʼebilo.
4 a tua descendência estabelecerei para sempre e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá)
5 Ai̱ Mukama, ebili mu eghulu bisinde haa byakuswekani̱ya okukolagha.
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor , e a tua fidelidade também na assembleia dos santos.
6 Mu mwanya eghulu haliyo oghu engaane na Mukama?
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor ? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos dos poderosos?
7 Mu lukulato lwa bahi̱ki̱li̱i̱ye niiye baku̱hu̱ti̱yagha.
7 Deus deve ser em extremo tremendo na assembleia dos santos e grandemente reverenciado por todos os que o cercam.
8 Mukama Luhanga waamahe,
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é forte como tu, Senhor , com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Nuuwe olemi̱ye maananja ghaanamu̱li̱to.
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Okakpeetaagula ki̱li̱mu̱ Lahaabbu kandi waakiita.
10 Tu quebrantaste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço poderoso.
11 Eghulu ni lyawe kandi nsi ni yaawe.
11 Teus são os céus e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Okahanga elughulu kandi eku̱wa.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Mukono ghwawe ni ghwamaani̱ kwonini
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Bu̱hi̱ki̱li̱i̱le kandi bwengani̱ja niibiyo musingi ghwa ntebe yaawe ya bukama.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade vão adiante do teu rosto.
15 Bali na mu̱gi̱sa abakukulami̱yagha Mukama mbalimba.
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo; andará, ó Senhor , na luz da tua face.
16 Nuuwe okulekagha badheedhuwa kilo kyona
16 Em teu nome se alegrará todo o dia e na tua justiça se exaltará.
17 Nuuwe okubahaagha ki̱ti̱i̱ni̱sa kandi maani̱,
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Mukama niiye akatuha ngabo yaatu
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel, o nosso Rei.
19 Hambele okabu̱gha na bantu baawe mu kubonekeluwa.
19 Então, em visão falaste do teu santo e disseste: Socorri um que é esforçado; exaltei a um eleito do povo.
20 Naakomi̱ye mu̱heeleli̱ya wanje Dhau̱dhi̱ kuba mukama.
20 Achei a Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi;
21 Maani̱ ghanje ghalakalagha hamui naye
21 com ele, a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Ngi̱ghu̱ siye tabaku̱mu̱si̱ngu̱la,
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Nkugenga hansi boona abamwohi̱ye
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face e ferirei os que o aborrecem.
24 Bwesighibuwa kandi kukunda kwanje kwamaani̱ bikuukala hamui naye.
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Nkugbaatikani̱ya bukama buwe.
25 E porei a sua mão no mar e a sua direita, nos rios.
26 Akungila ati, ‘Nuuwe tita kandi Luhanga wanje,
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Nkumufoola mu̱li̱ghaaso ghwanje
27 Também por isso lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei mais elevado do que os reis da terra.
28 Nkumukunda kandi nimughilile kisa bilo nʼebilo.
28 A minha benignidade lhe guardarei para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 Nkufoola baasukulu be kuba bakama bilo nʼebilo.
29 E conservarei para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 Bhaatu baasukulu be mbaanaghai̱ye bilaghilo byanje
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 batu̱wa bilaghilo byanje
31 se profanarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 du̱mbi̱ nkubafubila haabwa bibhi byabo.
32 então, visitarei com vara a sua transgressão, e a sua iniquidade, com açoites.
33 Bhaatu tankuuyʼo Dhau̱dhi̱ kukunda kwanje kwamaani̱.
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 Tanku̱tu̱wa ndaghaano yanje hamui naye.
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Nkalahila mulundi ghumui kandi naamala.
35 Uma vez jurei por minha santidade (não mentirei a Davi).
36 Baasukulu be bakuukalʼo bilo nʼebilo.
36 A sua descendência durará para sempre, e o seu trono será como o sol perante mim;
37 Bukuhangaala bilo nʼebilo nga kweli̱,
37 será estabelecido para sempre como a lua; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 Bhaatu waalu̱ghi̱yʼo kandi waabhenga mukama oghu waakomi̱yemu
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Waatu̱u̱ye ndaghaano waakoli̱ye na mu̱heeleli̱ya waawe.
39 Abominaste o concerto do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 Waahendi̱ye bisiika bya kibugha kiye
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Boona abakukisaalilaghamu bakwibhaghamu bintu.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se ele o opróbrio dos seus vizinhos.
42 Waaleki̱ye ngi̱ghu̱ siye baamu̱si̱ngu̱la
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Waafooye byakulwani̱i̱si̱ya biye ebitali na mughaso
43 Também embotaste o fio da sua espada e não o sustentaste na peleja.
44 Waamuuhiyʼo mwi̱gho ghuwe ghwa bukama.
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Waaleki̱ye aakaakula bwile buwe butakahi̱ki̱ye
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 Ai̱ Mukama, okuukala oneebi̱si̱ye bilo nʼebilo?
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Oosuke ngoku bwomi̱i̱li̱ bwanje buli bukee.
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 Ni muntu ki oghu akugubha kuukala ali mwomi̱i̱li̱ oghu atali̱ku̱wa?
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma do poder do mundo invisível? (Selá)
49 Ai̱ Mukama, kukunda kwawe kwamaani̱ kwa hambele kuli haa?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi pela tua verdade?
50 Mukama, otaabululuwa ngoku mu̱heeleli̱ya waawe bakwete kumukoka.
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito o escárnio de todos os povos poderosos,
51 Ai̱ Mukama, ngi̱ghu̱ syawe niibuwo bambula mukama oghu waaseesi̱yʼo magita!
51 com o qual, Senhor , os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 Mu̱si̱i̱me Mukama bilo nʼebilo!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.