Salmos 89
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NVT
1 Nkulimba haa kukunda kwamaani̱ kwa Mukama bilo nʼebilo.
1 Cantarei para sempre o teu amor, ó S enhor ! Anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Kukunda kwawe kwamaani̱ kukuukalʼo bilo nʼebilo.
2 Pois sei que o teu amor dura para sempre, e a tua fidelidade permanece firme como os céus.
3 Okaghila oti, “Naakoli̱ye ndaghaano na muntu oghu naakomi̱yemu.
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com Davi, meu servo escolhido. A ele fiz este juramento:
4 ‘Nkufoola baasukulu baawe kuba bakama bilo nʼebilo.
4 ‘Estabelecerei seus descendentes como reis para sempre; eles se sentarão em seu trono de geração em geração’”. Interlúdio
5 Ai̱ Mukama, ebili mu eghulu bisinde haa byakuswekani̱ya okukolagha.
5 Ó S enhor , os céus louvam as tuas maravilhas; multidões de anjos te exaltam por tua fidelidade.
6 Mu mwanya eghulu haliyo oghu engaane na Mukama?
6 Pois quem nos céus se compara ao S enhor ? Quem é semelhante ao S
7 Mu lukulato lwa bahi̱ki̱li̱i̱ye niiye baku̱hu̱ti̱yagha.
7 Os mais altos poderes angelicais reverenciam a Deus; ele é mais temível que todos que rodeiam seu trono.
8 Mukama Luhanga waamahe,
8 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, S Tu és totalmente fiel!
9 Nuuwe olemi̱ye maananja ghaanamu̱li̱to.
9 Governas os mares revoltos e acalmas as ondas agitadas.
10 Okakpeetaagula ki̱li̱mu̱ Lahaabbu kandi waakiita.
10 Esmagaste o grande monstro marinho; com o teu braço poderoso, dispersaste teus inimigos.
11 Eghulu ni lyawe kandi nsi ni yaawe.
11 Os céus são teus, a terra é tua, tudo que há no mundo pertence a ti; tu fizeste todas as coisas.
12 Okahanga elughulu kandi eku̱wa.
12 Criaste o norte e o sul; o monte Tabor e o monte Hermom louvam o teu nome.
13 Mukono ghwawe ni ghwamaani̱ kwonini
13 Teu braço é poderoso! Tua mão é forte! Tua mão direita se levanta com força gloriosa.
14 Bu̱hi̱ki̱li̱i̱le kandi bwengani̱ja niibiyo musingi ghwa ntebe yaawe ya bukama.
14 Justiça e retidão são os alicerces do teu trono, amor e verdade vão à tua frente.
15 Bali na mu̱gi̱sa abakukulami̱yagha Mukama mbalimba.
15 Feliz é o povo que ouve o alegre chamado para adorar, pois andará na luz de tua presença, S
16 Nuuwe okulekagha badheedhuwa kilo kyona
16 O dia todo eles se alegram em teu nome e exultam em tua justiça.
17 Nuuwe okubahaagha ki̱ti̱i̱ni̱sa kandi maani̱,
17 Tu és a força gloriosa deles; é do teu agrado nos fortalecer.
18 Mukama niiye akatuha ngabo yaatu
18 Sim, nossa proteção vem do S enhor ; ele, o Santo de Israel, nos deu nosso rei.
19 Hambele okabu̱gha na bantu baawe mu kubonekeluwa.
19 Muito tempo atrás, numa visão, falaste a teus fiéis e disseste: “Levantei um guerreiro; dentre o povo o escolhi para ser rei.
20 Naakomi̱ye mu̱heeleli̱ya wanje Dhau̱dhi̱ kuba mukama.
20 Encontrei meu servo Davi e o ungi com meu santo óleo.
21 Maani̱ ghanje ghalakalagha hamui naye
21 Com minha mão o firmarei, com meu braço o fortalecerei.
22 Ngi̱ghu̱ siye tabaku̱mu̱si̱ngu̱la,
22 Seus inimigos não o derrotarão, os perversos não o dominarão.
23 Nkugenga hansi boona abamwohi̱ye
23 Esmagarei seus adversários diante dele, destruirei aqueles que o odeiam.
24 Bwesighibuwa kandi kukunda kwanje kwamaani̱ bikuukala hamui naye.
24 Minha fidelidade e meu amor o acompanharão; em meu nome, ele crescerá em poder.
25 Nkugbaatikani̱ya bukama buwe.
25 Estenderei seu governo sobre o mar, seu domínio, sobre os rios.
26 Akungila ati, ‘Nuuwe tita kandi Luhanga wanje,
26 Ele me dirá: ‘Tu és meu Pai, meu Deus e a Rocha de minha salvação’.
27 Nkumufoola mu̱li̱ghaaso ghwanje
27 Darei a ele os privilégios de filho mais velho, e ele será o rei mais poderoso da terra.
28 Nkumukunda kandi nimughilile kisa bilo nʼebilo.
28 Eu o amarei e lhe serei bondoso para sempre; minha aliança com ele jamais será quebrada.
29 Nkufoola baasukulu be kuba bakama bilo nʼebilo.
29 Farei que ele sempre tenha herdeiros; enquanto existirem os céus, seu trono não terá fim.
30 Bhaatu baasukulu be mbaanaghai̱ye bilaghilo byanje
30 Se, porém, seus descendentes abandonarem minha lei e não seguirem meus estatutos,
31 batu̱wa bilaghilo byanje
31 se não obedecerem aos meus decretos e não guardarem meus mandamentos,
32 du̱mbi̱ nkubafubila haabwa bibhi byabo.
32 castigarei seu pecado com a vara e sua desobediência, com açoites.
33 Bhaatu tankuuyʼo Dhau̱dhi̱ kukunda kwanje kwamaani̱.
33 Contudo, não desistirei de amá-lo, nem deixarei de lhe ser fiel.
34 Tanku̱tu̱wa ndaghaano yanje hamui naye.
34 Não quebrarei minha aliança, não voltarei atrás em minhas palavras.
35 Nkalahila mulundi ghumui kandi naamala.
35 Fiz um juramento a Davi e, em minha santidade, não minto.
36 Baasukulu be bakuukalʼo bilo nʼebilo.
36 Sua dinastia continuará para sempre, seu reino permanecerá como o sol.
37 Bukuhangaala bilo nʼebilo nga kweli̱,
37 Será duradouro como a lua, minha fiel testemunha no céu”. Interlúdio
38 Bhaatu waalu̱ghi̱yʼo kandi waabhenga mukama oghu waakomi̱yemu
38 Agora, porém, tu o rejeitaste e o descartaste; estás irado com o teu ungido.
39 Waatu̱u̱ye ndaghaano waakoli̱ye na mu̱heeleli̱ya waawe.
39 Renunciaste tua aliança com ele e jogaste sua coroa no pó.
40 Waahendi̱ye bisiika bya kibugha kiye
40 Derrubaste os muros que o protegiam e destruíste as fortalezas que o defendiam.
41 Boona abakukisaalilaghamu bakwibhaghamu bintu.
41 Todos que por ali passam o saqueiam, e ele se tornou motivo de zombaria para seus vizinhos.
42 Waaleki̱ye ngi̱ghu̱ siye baamu̱si̱ngu̱la
42 Tu fortaleceste seus inimigos e lhes deste razão para celebrar.
43 Waafooye byakulwani̱i̱si̱ya biye ebitali na mughaso
43 Tornaste inútil sua espada e não o ajudaste na batalha.
44 Waamuuhiyʼo mwi̱gho ghuwe ghwa bukama.
44 Acabaste com seu esplendor e derrubaste seu trono.
45 Waaleki̱ye aakaakula bwile buwe butakahi̱ki̱ye
45 Fizeste-o envelhecer antes do tempo e o envergonhaste em público. Interlúdio
46 Ai̱ Mukama, okuukala oneebi̱si̱ye bilo nʼebilo?
46 Até quando, S enhor , esta situação continuará? Acaso te esconderás para sempre? Até quando tua ira arderá como fogo?
47 Oosuke ngoku bwomi̱i̱li̱ bwanje buli bukee.
47 Lembra-te de como minha vida é curta, de como é vazia a existência humana!
48 Ni muntu ki oghu akugubha kuukala ali mwomi̱i̱li̱ oghu atali̱ku̱wa?
48 Ninguém vive para sempre, todos morrem; ninguém escapa das garras da sepultura. Interlúdio
49 Ai̱ Mukama, kukunda kwawe kwamaani̱ kwa hambele kuli haa?
49 Onde está, Senhor, o teu antigo amor? Tu o prometeste a Davi com um juramento fiel.
50 Mukama, otaabululuwa ngoku mu̱heeleli̱ya waawe bakwete kumukoka.
50 Considera, Senhor, como teus servos passam vergonha; levo no coração os insultos de muitos.
51 Ai̱ Mukama, ngi̱ghu̱ syawe niibuwo bambula mukama oghu waaseesi̱yʼo magita!
51 Teus inimigos, S enhor , têm zombado de mim; zombam do teu ungido por onde ele vai.
52 Mu̱si̱i̱me Mukama bilo nʼebilo!
52 Louvado seja o S enhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.