Salmos 89
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NTLH
1 Nkulimba haa kukunda kwamaani̱ kwa Mukama bilo nʼebilo.
1 Ó Senhor Deus, eu sempre cantarei a respeito do teu amor e anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Kukunda kwawe kwamaani̱ kukuukalʼo bilo nʼebilo.
2 Sei que o teu amor dura para sempre e que a tua fidelidade é tão firme como o céu.
3 Okaghila oti, “Naakoli̱ye ndaghaano na muntu oghu naakomi̱yemu.
3 Tu disseste: “Eu escolhi o meu fiz uma aliança com ele e lhe prometi isto:
4 ‘Nkufoola baasukulu baawe kuba bakama bilo nʼebilo.
4 ‘Um dos seus descendentes sempre reinará; eu farei com que eles sempre sejam reis depois de você.’ ”
5 Ai̱ Mukama, ebili mu eghulu bisinde haa byakuswekani̱ya okukolagha.
5 Ó Senhor , os céus cantam as maravilhas que fazes, e, reunidos, os anjos cantam a tua fidelidade.
6 Mu mwanya eghulu haliyo oghu engaane na Mukama?
6 Não há no céu ninguém como tu, ó Entre os seres celestiais não há nenhum igual a ti.
7 Mu lukulato lwa bahi̱ki̱li̱i̱ye niiye baku̱hu̱ti̱yagha.
7 Tu és respeitado na assembleia deles, és ao teu redor.
8 Mukama Luhanga waamahe,
8 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não há ninguém que tenha tanto poder como tu! Em todas as coisas, tu és fiel, ó
9 Nuuwe olemi̱ye maananja ghaanamu̱li̱to.
9 Tu dominas o Mar poderoso, tu acalmas as suas ondas furiosas.
10 Okakpeetaagula ki̱li̱mu̱ Lahaabbu kandi waakiita.
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com a tua grande força, derrotaste os teus inimigos.
11 Eghulu ni lyawe kandi nsi ni yaawe.
11 O céu é teu, e a terra é tua; tu criaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Okahanga elughulu kandi eku̱wa.
12 Tu fizeste o Norte e o Sul. Os montes Tabor e Hermom te louvam com alegria.
13 Mukono ghwawe ni ghwamaani̱ kwonini
13 Como és poderoso! Como é grande a tua força!
14 Bu̱hi̱ki̱li̱i̱le kandi bwengani̱ja niibiyo musingi ghwa ntebe yaawe ya bukama.
14 A honestidade e a justiça são as bases do teu reinado. Tu és fiel e amoroso em tudo o que fazes.
15 Bali na mu̱gi̱sa abakukulami̱yagha Mukama mbalimba.
15 Feliz o povo que te adora com canções e que vive na luz da tua presença!
16 Nuuwe okulekagha badheedhuwa kilo kyona
16 Por causa de ti, eles se alegram o dia todo e te louvam porque és bondoso.
17 Nuuwe okubahaagha ki̱ti̱i̱ni̱sa kandi maani̱,
17 Tu, ó Deus, és o nosso poder glorioso ; por tua bondade, nos fazes vencer,
18 Mukama niiye akatuha ngabo yaatu
18 pois escolhes o nosso protetor. Foste tu, que nos deste o nosso rei.
19 Hambele okabu̱gha na bantu baawe mu kubonekeluwa.
19 Há muito tempo, numa visão, tu disseste aos teus “Eu ajudei um soldado famoso; dei a autoridade a um homem que escolhi do meio do povo.
20 Naakomi̱ye mu̱heeleli̱ya wanje Dhau̱dhi̱ kuba mukama.
20 Escolhi o meu servo Davi para ser rei,
21 Maani̱ ghanje ghalakalagha hamui naye
21 A minha força estará sempre com ele, o meu poder o tornará forte.
22 Ngi̱ghu̱ siye tabaku̱mu̱si̱ngu̱la,
22 Os seus inimigos nunca o vencerão, os maus não o derrotarão.
23 Nkugenga hansi boona abamwohi̱ye
23 Eu acabarei com os seus inimigos e matarei todos os que o odeiam.
24 Bwesighibuwa kandi kukunda kwanje kwamaani̱ bikuukala hamui naye.
24 Sempre serei fiel a Davi e o amarei, e, por causa do meu poder, ele sempre vencerá.
25 Nkugbaatikani̱ya bukama buwe.
25 Estenderei o seu reinado desde o mar Mediterrâneo até o rio Eufrates.
26 Akungila ati, ‘Nuuwe tita kandi Luhanga wanje,
26 Então ele me dirá: ‘Tu és o meu pai e o meu Deus; tu és a rocha que me salva.’
27 Nkumufoola mu̱li̱ghaaso ghwanje
27 Eu lhe darei os direitos de filho mais velho, farei com que ele seja o maior de todos os reis do mundo.
28 Nkumukunda kandi nimughilile kisa bilo nʼebilo.
28 Eu sempre o amarei, e a minha aliança com ele ficará firme.
29 Nkufoola baasukulu be kuba bakama bilo nʼebilo.
29 Depois dele os seus descendentes sempre serão reis e reinarão enquanto o céu existir.
30 Bhaatu baasukulu be mbaanaghai̱ye bilaghilo byanje
30 “Mas, se os seus descendentes desobedecerem à minha se não viverem de acordo com os meus ensinamentos,
31 batu̱wa bilaghilo byanje
31 se desprezarem as minhas ordens e não guardarem os meus mandamentos,
32 du̱mbi̱ nkubafubila haabwa bibhi byabo.
32 então eu os castigarei pelos seus pecados, eu os farei sofrer por causa dos seus erros.
33 Bhaatu tankuuyʼo Dhau̱dhi̱ kukunda kwanje kwamaani̱.
33 Porém não deixarei de amar a Davi, mas cumprirei a promessa que lhe fiz.
34 Tanku̱tu̱wa ndaghaano yanje hamui naye.
34 Não quebrarei a aliança que fiz com ele, nem deixarei de cumprir nenhuma das minhas promessas.
35 Nkalahila mulundi ghumui kandi naamala.
35 “De uma vez por todas, jurei pelo meu santo nome que nunca mentiria a Davi.
36 Baasukulu be bakuukalʼo bilo nʼebilo.
36 Ele sempre terá descendentes, e, enquanto o sol brilhar, eu protegerei o seu reinado.
37 Bukuhangaala bilo nʼebilo nga kweli̱,
37 Esse reinado durará como a lua, aquela fiel testemunha que está no céu.”
38 Bhaatu waalu̱ghi̱yʼo kandi waabhenga mukama oghu waakomi̱yemu
38 Mas agora, ó Deus, tu estás irado com o rei que escolheste; tu o abandonaste e o rejeitaste.
39 Waatu̱u̱ye ndaghaano waakoli̱ye na mu̱heeleli̱ya waawe.
39 Quebraste a aliança que fizeste com o teu e jogaste a sua coroa no chão.
40 Waahendi̱ye bisiika bya kibugha kiye
40 Derrubaste as muralhas da sua cidade e arrasaste as suas fortalezas.
41 Boona abakukisaalilaghamu bakwibhaghamu bintu.
41 Os que passam roubam tudo o que ele tem, e os seus vizinhos zombam dele.
42 Waaleki̱ye ngi̱ghu̱ siye baamu̱si̱ngu̱la
42 Deste a vitória aos seus inimigos e fizeste com que eles ficassem felizes.
43 Waafooye byakulwani̱i̱si̱ya biye ebitali na mughaso
43 Tu tornaste inúteis as armas do rei e deixaste que ele fosse derrotado na batalha.
44 Waamuuhiyʼo mwi̱gho ghuwe ghwa bukama.
44 Tiraste a sua autoridade de rei e derrubaste o seu trono.
45 Waaleki̱ye aakaakula bwile buwe butakahi̱ki̱ye
45 Tu fizeste com que ele envelhecesse antes do tempo e o cobriste de humilhação.
46 Ai̱ Mukama, okuukala oneebi̱si̱ye bilo nʼebilo?
46 Até quando te esconderás, ó Será para sempre? Até quando a tua como fogo?
47 Oosuke ngoku bwomi̱i̱li̱ bwanje buli bukee.
47 Lembra como é curta a minha vida; lembra que todas as pessoas que criaste vão morrer um dia.
48 Ni muntu ki oghu akugubha kuukala ali mwomi̱i̱li̱ oghu atali̱ku̱wa?
48 Quem pode continuar vivo e nunca morrer? Quem pode escapar da sepultura?
49 Ai̱ Mukama, kukunda kwawe kwamaani̱ kwa hambele kuli haa?
49 Ó Senhor, onde estão as antigas provas do teu amor? Onde estão os juramentos que fizeste a Davi?
50 Mukama, otaabululuwa ngoku mu̱heeleli̱ya waawe bakwete kumukoka.
50 Lembra que eu, teu servo , estou sendo insultado e suporto todas as ofensas dos pagãos.
51 Ai̱ Mukama, ngi̱ghu̱ syawe niibuwo bambula mukama oghu waaseesi̱yʼo magita!
51 Ó Senhor , como os teus inimigos falam mal do rei que escolheste! Aonde ele vai, eles o insultam.
52 Mu̱si̱i̱me Mukama bilo nʼebilo!
52 Louvemos o Senhor Deus para sempre!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.