Salmos 89

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nkulimba haa kukunda kwamaani̱ kwa Mukama bilo nʼebilo.
1 Cantarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.
2 Kukunda kwawe kwamaani̱ kukuukalʼo bilo nʼebilo.
2 Sei que firme está o teu amor para sempre, e que firmaste nos céus a tua fidelidade.
3 Okaghila oti, “Naakoli̱ye ndaghaano na muntu oghu naakomi̱yemu.
3 Tu disseste: "Fiz aliança com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi:
4 ‘Nkufoola baasukulu baawe kuba bakama bilo nʼebilo.
4 Estabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações". Pausa
5 Ai̱ Mukama, ebili mu eghulu bisinde haa byakuswekani̱ya okukolagha.
5 Os céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Mu mwanya eghulu haliyo oghu engaane na Mukama?
6 Pois, quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor? Quem dentre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor?
7 Mu lukulato lwa bahi̱ki̱li̱i̱ye niiye baku̱hu̱ti̱yagha.
7 Na assembléia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.
8 Mukama Luhanga waamahe,
8 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é semelhante a ti? És poderoso, Senhor, envolto em tua fidelidade.
9 Nuuwe olemi̱ye maananja ghaanamu̱li̱to.
9 Tu dominas o revolto mar; quando se agigantam as suas ondas, tu as acalmas.
10 Okakpeetaagula ki̱li̱mu̱ Lahaabbu kandi waakiita.
10 Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Eghulu ni lyawe kandi nsi ni yaawe.
11 Os céus são teus, e tua também é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Okahanga elughulu kandi eku̱wa.
12 Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
13 Mukono ghwawe ni ghwamaani̱ kwonini
13 O teu braço é poderoso; a tua mão é forte, exaltada é tua mão direita.
14 Bu̱hi̱ki̱li̱i̱le kandi bwengani̱ja niibiyo musingi ghwa ntebe yaawe ya bukama.
14 A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
15 Bali na mu̱gi̱sa abakukulami̱yagha Mukama mbalimba.
15 Como é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
16 Nuuwe okulekagha badheedhuwa kilo kyona
16 Sem cessar exultam no teu nome, e alegram-se na tua retidão,
17 Nuuwe okubahaagha ki̱ti̱i̱ni̱sa kandi maani̱,
17 pois tu és a nossa glória e a nossa força, e pelo teu favor exaltas a nossa força.
18 Mukama niiye akatuha ngabo yaatu
18 Sim, Senhor, tu és o nosso escudo, ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
19 Hambele okabu̱gha na bantu baawe mu kubonekeluwa.
19 Numa visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: "Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.
20 Naakomi̱ye mu̱heeleli̱ya wanje Dhau̱dhi̱ kuba mukama.
20 Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
21 Maani̱ ghanje ghalakalagha hamui naye
21 A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.
22 Ngi̱ghu̱ siye tabaku̱mu̱si̱ngu̱la,
22 Nenhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.
23 Nkugenga hansi boona abamwohi̱ye
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
24 Bwesighibuwa kandi kukunda kwanje kwamaani̱ bikuukala hamui naye.
24 A minha fidelidade e o meu amor o acompanharão, e pelo meu nome aumentará o seu poder.
25 Nkugbaatikani̱ya bukama buwe.
25 A sua mão dominará até o mar, e a sua mão direita, até os rios.
26 Akungila ati, ‘Nuuwe tita kandi Luhanga wanje,
26 Ele me dirá: ‘Tu és o meu Pai, o meu Deus, a Rocha que me salva’.
27 Nkumufoola mu̱li̱ghaaso ghwanje
27 Também o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.
28 Nkumukunda kandi nimughilile kisa bilo nʼebilo.
28 Manterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.
29 Nkufoola baasukulu be kuba bakama bilo nʼebilo.
29 Firmarei a sua linhagem para sempre, o seu trono durará enquanto existirem céus.
30 Bhaatu baasukulu be mbaanaghai̱ye bilaghilo byanje
30 Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,
31 batu̱wa bilaghilo byanje
31 se violarem os meus decretos e deixarem de obedecer aos meus mandamentos,
32 du̱mbi̱ nkubafubila haabwa bibhi byabo.
32 com a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniqüidade com açoites;
33 Bhaatu tankuuyʼo Dhau̱dhi̱ kukunda kwanje kwamaani̱.
33 mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
34 Tanku̱tu̱wa ndaghaano yanje hamui naye.
34 Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
35 Nkalahila mulundi ghumui kandi naamala.
35 De uma vez para sempre jurei pela minha santidade, e não mentirei a Davi,
36 Baasukulu be bakuukalʼo bilo nʼebilo.
36 que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
37 Bukuhangaala bilo nʼebilo nga kweli̱,
37 e será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu". Pausa
38 Bhaatu waalu̱ghi̱yʼo kandi waabhenga mukama oghu waakomi̱yemu
38 Mas tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
39 Waatu̱u̱ye ndaghaano waakoli̱ye na mu̱heeleli̱ya waawe.
39 Revogaste a aliança com o teu servo e desonraste a sua coroa, lançando-a ao chão.
40 Waahendi̱ye bisiika bya kibugha kiye
40 Derrubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.
41 Boona abakukisaalilaghamu bakwibhaghamu bintu.
41 Todos os que passam o saqueiam; tornou-se motivo de zombaria para os seus vizinhos.
42 Waaleki̱ye ngi̱ghu̱ siye baamu̱si̱ngu̱la
42 Tu exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.
43 Waafooye byakulwani̱i̱si̱ya biye ebitali na mughaso
43 Tiraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.
44 Waamuuhiyʼo mwi̱gho ghuwe ghwa bukama.
44 Deste fim ao seu esplendor e atiraste ao chão o seu trono.
45 Waaleki̱ye aakaakula bwile buwe butakahi̱ki̱ye
45 Encurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. Pausa
46 Ai̱ Mukama, okuukala oneebi̱si̱ye bilo nʼebilo?
46 Até quando, Senhor? Para sempre te esconderás? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Oosuke ngoku bwomi̱i̱li̱ bwanje buli bukee.
47 Lembra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?
48 Ni muntu ki oghu akugubha kuukala ali mwomi̱i̱li̱ oghu atali̱ku̱wa?
48 Que homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura? Pausa
49 Ai̱ Mukama, kukunda kwawe kwamaani̱ kwa hambele kuli haa?
49 Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?
50 Mukama, otaabululuwa ngoku mu̱heeleli̱ya waawe bakwete kumukoka.
50 Lembra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,
51 Ai̱ Mukama, ngi̱ghu̱ syawe niibuwo bambula mukama oghu waaseesi̱yʼo magita!
51 das zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.
52 Mu̱si̱i̱me Mukama bilo nʼebilo!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.