Salmos 69
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs VC
1 Ai̱ Luhanga, onjune,
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia: Os lírios. Salvai-me, ó Deus, porque as águas me vão submergir.
2 Nkwete kudhikila mu bisaabo bitobheeye,
2 Estou imerso num abismo de lodo, no qual não há onde firmar o pé. Vim a dar em águas profundas, encobrem-me as ondas.
3 Kukubilikila haabwa bu̱kooneli̱ kwandu̱hi̱i̱ye,
3 Já cansado de tanto gritar, enrouqueceu-me a garganta. Finaram-se-me os olhos, enquanto espero meu Deus.
4 Abanjoi̱ye batali na nsonga yoona bakaniiye kimui,
4 Mais numerosos que os cabelos de minha cabeça são os que me detestam sem razão. São mais fortes que meus ossos os meus injustos inimigos. Porventura posso restituir o que não roubei?
5 Ai̱ Luhanga, omani̱ye budhoma bwanje.
5 Vós conheceis, ó Deus, a minha insipiência, e minhas faltas não vos são ocultas.
6 Ai̱ Mukama Luhanga waamahe,
6 Os que esperam em vós, ó Senhor, Senhor dos exércitos, por minha causa não sejam confundidos. Que os que vos procuram, ó Deus de Israel, não tenham de que se envergonhar por minha causa,
7 Nku̱gu̱mi̱si̱li̱jagha bantu kuunambula haabwawe
7 pois foi por vós que eu sofri afrontas, cobrindo-se-me o rosto de confusão.
8 Nankabha baana baamaaha bakwefoolagha nga bantu abataamani̱ye,
8 Tornei-me um estranho para meus irmãos, um desconhecido para os filhos de minha mãe.
9 Ku̱hu̱ti̱ya numba yaawe kwonini, kukuleka nku̱we
9 É que o zelo de vossa casa me consumiu, e os insultos dos que vos ultrajam caíram sobre mim.
10 Nkaakulilagha kandi ninaasi̱i̱ba,
10 Por mortificar minha alma com jejuns, só recebi ultrajes.
11 Nkaaku̱lu̱waalagha bi̱lu̱waalo bya bujune,
11 Por trocar minhas roupas por um saco, tornei-me ludíbrio deles.
12 Bantu bakaakusitamagha haa geeti̱ ya kibugha,
12 Falam de mim os que se assentam às portas da cidade, escarnecem-me os que bebem vinho.
13 Bhaatu si̱ye, Ai̱ Mukama, nuuwe nkusabagha.
13 Minha oração, porém, sobe até vós, Senhor, na hora de vossa misericórdia, ó Deus. Na vossa imensa bondade, escutai-me, segundo a fidelidade de vosso socorro.
14 Onjune kudhikila mu bisaabo.
14 Tirai-me do lodo, para que não me afunde. Livrai-me dos que me detestam, salvai-me das águas profundas.
15 Otaleka maasi ghakusenda ngansaalila haa mutuwe eegu̱u̱li̱,
15 Não me deixeis submergir nas muitas águas, nem me devore o abismo. Nem se feche sobre mim a boca do poço.
16 Ai̱ Mukama, onkuukemu mu bulungi bwa kukunda kwawe kwamaani̱.
16 Ouvi-me, Senhor, pois que vossa bondade é compassiva; em nome de vossa misericórdia, voltai-vos para mim.
17 Oteebi̱si̱i̱li̱la mu̱heeleli̱ya waawe.
17 Não escondais ao vosso servo a vista de vossa face; atendei-me depressa, pois estou muito atormentado.
18 Wiise hambali ndi kandi onjune,
18 Aproximai-vos de minha alma, livrai-me de meus inimigos.
19 Omani̱ye ngoku bantu bakwete kuunambula,
19 Bem vedes minha vergonha, confusão e ignomínia. Ante vossos olhos estão os que me perseguem:
20 Kuunambula kwabo kwammali̱ye maani̱
20 seus ultrajes abateram meu coração e desfaleci. Esperei em vão quem tivesse compaixão de mim, quem me consolasse, e não encontrei.
21 Bakata butuwa mu byokuliya byanje
21 Puseram fel no meu alimento, na minha sede deram-me vinagre para beber.
22 Oleke maghenu̱ ghaabo ghabafookele kyakubakwatilʼo.
22 Torne-se a sua mesa um laço para eles, e uma armadilha para os seus amigos.
23 Oleke maaso ghaabo ghaaghale niikuwo batagubha kubona.
23 Que seus olhos se escureçam para não mais ver, que seus passos sejam sempre vacilantes.
24 Obooleke ngoku obakwatiluuwe ki̱i̱ni̱gha.
24 Despejai sobre eles a vossa cólera, e os atinja o fogo de vossa ira.
25 Oleke maka ghaabo ghafooke bi̱hu̱ma
25 Seja devastada a sua morada, não haja quem habite em suas tendas,
26 Ebo bakubona-boni̱yagha bantu aba uwe ofubiiye
26 porque perseguiram aquele a quem atingistes, e aumentaram a dor daquele a quem feristes.
27 Obongelaghe kifubilo haa kifubilo
27 Deixai-os acumular falta sobre falta, e jamais sejam por vós reconhecidos como justos.
28 Oleke mali̱i̱na ghaabo baghalaghali̱ye mu kitabo kya bwomi̱i̱li̱.
28 Sejam riscados do livro dos vivos, e não se inscrevam os seus nomes entre os justos.
29 Bhaatu si̱ye niibuwo bambona-boni̱ya kandi naasaaliluwa.
29 Eu, porém, miserável e sofredor, seja protegido, ó Deus, pelo vosso auxílio.
30 Ndalimbagha ninsinda li̱i̱na lya Luhanga.
30 Cantarei um cântico de louvor ao nome do Senhor, e o glorificarei com um hino de gratidão.
31 Eki kikudheedha Mukama kusaali̱ya kumuhongela nte
31 E isto a Deus será mais agradável que um touro, do que um novilho com chifres e unhas.
32 Abakwete kubona-bona bakaakubona eki bakudheedhuwa.
32 Ó vós, humildes, olhai e alegrai-vos; vós que buscais a Deus, reanime-se o vosso coração,
33 Mukama aku̱u̱ghu̱wagha abali na ebi bakwetaaghisibuwa.
33 porque o Senhor ouve os necessitados, e seu povo cativo não despreza.
34 Oleke eghulu kandi nsi bisinde Mukama,
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move.
35 Luhanga akujuna bantu baa Sayu̱u̱ni̱.
35 Sim, Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá; para aí hão de voltar e a possuirão.
36 na baana baabo bakitwale nga bugwetuwa bwabo
36 A linhagem de seus servos a receberá em herança, e os que amam o seu nome aí fixarão sua morada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.