Salmos 119
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NVI
1 Bali na mu̱gi̱sa abataakukolagha kibhi
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Bali na mu̱gi̱sa abakukwatagha buukai̱so buwe
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 Ebo abataakukolagha bintu bi̱bhi̱i̱hi̱ye,
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 Ai̱ Mukama, okatuha njegheesi̱ya syawe
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 Si̱ye nkwekumbula kwonini kuba mwesighibuwa
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Kaakuba nkwata bilaghilo byawe byona,
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 Nkukusinda na mutima ghusemeeye,
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 Nkukwata ebi waalaghiiye,
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 Mutabhana akugubha ati̱ya kuukala naakola ebi̱hi̱ki̱ye mu bwomi̱i̱li̱ buwe?
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 Nkulengaghʼo ku̱ku̱heeleli̱ya na mutima ghwanje ghwona,
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Nkakwata haa mutima ghwanje ebi waalaghi̱i̱sani̱i̱ye,
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 Ai̱ Mukama nuuwe nku̱si̱i̱ma,
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 Nkuukala niinabu̱gha na kanu̱wa kanje
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 Ndheedheeu̱we haabwa buukai̱so bwawe,
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 Nkweli̱li̱kanʼo njegheesi̱ya syawe
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 Nkudheedhuwagha kukwata ebi waalaghiiye
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 Ontwalikani̱ye kusemeeye, si̱ye mu̱heeleli̱ya waawe,
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Onjighule maaso, niikuwo mbone
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Ndi munsi muni haabwa bwile bukee,
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Mwoyo ghwanje ghukwete kubbala kwonini
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Nuuwe okutanukagha abali na myepanko abaki̱i̱nu̱u̱we
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Otaleka mbaanambula kandi mbapwawaani̱ya,
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Nankabha balemi̱ beekumaani̱ya kuhanuula kunkola kubhi,
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Buukai̱so bwawe bukulekagha ndheedhuwa,
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 Si̱ye ndangaaye mu tu̱u̱tu̱.
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 Nkakughambila ebi nkukolagha kandi wanji̱ghu̱wa,
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Onkoonele kwetegheeleli̱ya kihanda kya njegheesi̱ya syawe.
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 Kusaaliluwa okuli mu mwoyo ghwanje kwammali̱ye maani̱.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Onkingilile kughenda mu kihanda kya bisubha
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 Si̱ye naatu̱u̱yemu kuukala mu kihanda kyamajima
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 Mukama, nkakwata buukai̱so bwawe,
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 Ndakwamilagha mu kihanda kya bilaghilo byawe,
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 Ai̱ Mukama, onjegheesi̱ye ebi waalaghiiye
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Ompe kwetegheeleli̱ya, niikuwo mpu̱ti̱ye kulaghikiilila kwawe
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Onkoonele kulubhatangila mu kihanda kya bilaghilo byawe,
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Ompe kwekumbula kukwata buukai̱so bwawe,
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Otasi̱i̱mi̱lani̱ya maaso ghanje kulola haa bintu ebitali na mughaso
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Ogu̱mi̱ye eki waalaghi̱i̱sani̱i̱ye mu̱heeleli̱ya waawe,
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Onjune kuunambula oku nkwobahagha,
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Nkubbalagha kwonini njegheesi̱ya syawe
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 Ai̱ Mukama, onjoleke kukunda kwawe kwamaani̱.
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 du̱mbi̱ nkugubha kuba na kyakukuukamu abakwete kuunambula,
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 Ongu̱bhi̱i̱si̱ye ku̱bu̱ghagha majima mu kanu̱wa kanje,
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 Ndahu̱ti̱yagha bilaghilo byawe,
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 Nkulubhatanga ndi na bughabe,
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Nkughambila bakama haa buukai̱so bwawe
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 Nkudheedhuwagha ku̱hu̱ti̱ya bilaghilo byawe,
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 Nku̱hu̱ti̱yagha bilaghilo byawe,
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 Oosuke kighambo kyawe waaghambiiye mu̱heeleli̱ya waawe,
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 Ebi waalaghi̱i̱sani̱i̱ye bi̱ku̱ngu̱mi̱yagha
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 Bantu abali na myepanko bakumpwawaani̱yagha,
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 Ai̱ Mukama, nkaakuusukagha ntu̱wamu syawe syona ku̱lu̱gha hambele,
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 Nkaakubonagha bantu babhi mbalu̱gha haa kulaghikiilila kwawe,
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Hambali nkaakughendagha,
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 Mukama, mukilo nkuusukagha li̱i̱na lyawe
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 Nkudheedhuwagha,
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 Ai̱ Mukama, nuuwe wanje,
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 Nkwesengeleei̱ye na mutima ghwanje ghwona,
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 Nkweli̱li̱kanaghʼo ebi nkukolagha
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 Nkwangu̱u̱ya kandi tankukeesekeleluwa,
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 Nankabha bantu babhi bamboha na mighuwo,
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 Saaha mukaagha sya mukilo nkuumukagha ku̱ku̱si̱i̱ma,
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 Ndi bhootu̱ sya boona abaku̱hu̱ti̱i̱ye
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 Ai̱ Mukama, kukunda kwawe kwamaani̱ kuusuuye munsi yoona,
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 Ai̱ Mukama, waakoleeye bilungi mu̱heeleli̱ya waawe,
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Onjegheesi̱ye kuba na magheji kandi ku̱twi̱la kulungi bantu musango,
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Obu waabaagha otakanfubiiye naaku̱lu̱ghaghʼo,
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Oli mulungi kandi okukolagha bintu bisemeeye,
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 Bantu baa myepanko baku̱mbu̱ghaghʼo bisubha,
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Bantu babhi tabakwetegheeleli̱yagha kandi mbadhoma,
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 Kubona-bona kukambeela kintu kilungi,
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 Kulaghikiilila kwa kanu̱wa kaawe ni kwa mughaso ewanje,
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 Ngalo syawe niisiyo syampangi̱ye kandi syankola.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 Oleke abaku̱hu̱ti̱i̱ye balakambonagha badheedhuwe,
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 Ai̱ Mukama, nimani̱ye ngoku ntu̱wamu syawe si̱hi̱ki̱ye.
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Oleke kukunda kwawe kwamaani̱ ku̱mpu̱u̱mu̱li̱ye,
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Ongilile kisa, niikuwo niikale ninaakaaye
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Oleke bantu baa myepanko abaku̱mbu̱ghaghʼo bisubha bahemuke,
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Oleke abaku̱hu̱ti̱i̱ye banjisʼo,
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Oleke mutima ghwanje ghuukale ghutali
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 Mwoyo ghwanje ghwalu̱hi̱ye kukulindilila kunjuna,
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 Maaso ghandu̱hi̱ye kuukala mbhali̱i̱ye ndindiliiye eki waalaghi̱i̱sani̱i̱ye,
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 Nankabha ndi nga kihu baalubikilaghamu vi̱i̱ni̱ eki baku̱bi̱ye,
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 Buuye si̱ye mu̱heeleli̱ya waawe ndindilile ku̱hi̱ki̱ya dhi̱?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 Bantu baa myepanko, bandimiiye bi̱i̱na bya kwegengamu,
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 Bilaghilo byawe byona ni byamajima.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 Bakaba bali haai kunjita,
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 Oki̱li̱ye bwomi̱i̱li̱ bwanje haabwa kukunda kwawe kwamaani̱,
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 Ai̱ Mukama, kighambo kyawe
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 Bwesighibuwa bwawe bu̱ku̱hi̱kʼo mijo yoona,
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 Bintu byona binaliyo ku̱hi̱ki̱ya na obwalo haabwa ku̱tu̱wamu kwawe,
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Nguli bilaghilo byawe bitaabaaye ndu̱ghi̱i̱li̱lo ya kudheedhuwa kwanje,
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 Si̱ye tankubululuwa njegheesi̱ya syawe,
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Si̱ye ndi waawe, onjune,
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 Bantu babhi bandi̱ndi̱ye kunjita,
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Naaboone ngoku bu̱li̱ kintu kisemeeye kili na hambali kiheleeye,
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 Si̱ye mbbali̱ye kulaghikiilila kwawe
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Bilaghilo byawe bikumpaagha magheji kusaali̱ya ngi̱ghu̱ syanje,
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 Nkwetegheeleli̱yagha kusaali̱ya beegheesi̱ya banje boona,
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 Nkukengagha kusaali̱ya bantu bakulu,
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 Nkubhengagha bighele byanje kughenda mu bu̱li̱ kihanda ki̱bhi̱i̱hi̱ye,
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 Si̱ye tankalu̱ghaghʼo ntu̱wamu syawe,
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 Bighambo byawe bi̱nu̱li̱ye ewanje,
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Njegheesi̱ya syawe niisiyo sikumpaagha kwetegheeleli̱ya,
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 Kighambo kyawe niiyo taala ya bighele byanje
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 Nkalahila kandi naagu̱mi̱ya
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 Ai̱ Mukama, naaboona-boone kwonini.
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 Ai̱ Mukama, osi̱i̱me kihonguwa kya ku̱ku̱si̱i̱ma nkukuha.
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Bwomi̱i̱li̱ bwanje bukuukalagha buli mu kabhi bwile bwona,
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 Bantu babhi bantegheeye ki̱ki̱ya kya kunkwatilamu,
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 Buukai̱so bwawe niibuwo bugwetuwa bwanje bilo nʼebilo
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 Naatu̱u̱yemu ku̱hu̱ti̱ya na mutima ghwanje ebi waalaghiiye
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 Noohi̱ye bantu abatali beesighibuwa,
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Nuuwe buulukilo bwanje kandi ngabo yanje,
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Mu̱ndu̱ghʼo enu̱we bantu babhi,
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Ondinde kusighikila ngoku waalaghi̱i̱sani̱i̱ye, niikuwo niikale ndi mwomi̱i̱li̱.
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Onkwatilile, niikuwo niikale kusemeeye
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Okubhengagha boona abakughayagha ebi waalaghiiye
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Bantu babhi abali munsi okubabonagha nga bi̱si̱ngo byʼomu kyabu̱,
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 Mubili ghukuntukumilagha haabwa kukwobaha
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 Nkukolagha ebili na bwengani̱ja kandi ebi̱hi̱ki̱ye,
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Olaghi̱i̱sani̱ye ngoku si̱ye mu̱heeleli̱ya waawe nkuba kulungi.
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Maaso ghandu̱hi̱ye kuukala mbhali̱i̱ye uwe kunjuna
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Wooleke kukunda kwawe kwamaani̱
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Ndi mu̱heeleli̱ya waawe, ompe kwetegheeleli̱ya,
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 Mukama, bwile bwahi̱ki̱ye kufubila bantu,
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Majima nku̱ndi̱ye bilaghilo byawe kusaali̱ya feeja,
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Nahabweki nkutwalagha njegheesi̱ya syawe syona kuba si̱hi̱ki̱ye
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 Buukai̱so bwawe bukuswekani̱yagha,
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 Kwegheesi̱ya kwa bighambo byawe kukuhaagha kyeleeli̱
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 Nkwesami̱yagha kanu̱wa kanje na kwekumbula kwamaani̱,
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Ontegheeleli̱ye kandi ongilile kisa,
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Oleke ndubhatange ngu̱mi̱ye ngoku waalaghi̱i̱sani̱i̱ye
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Onjune abakwete kumbona-boni̱ya,
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Oghilile mu̱heeleli̱ya waawe kisa
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Mali̱gha ghakunsendagha nga maasi,
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 Ai̱ Mukama, ohi̱ki̱li̱i̱ye
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 Okatʼo buukai̱so bwawe mu bu̱hi̱ki̱li̱i̱le
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 Ki̱i̱ni̱gha kikunjakagha munda nga mulilo,
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Eki waalaghi̱i̱sani̱i̱ye nkyamajima,
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 Nankabha bantu batampu̱ti̱i̱ye kandi mbangaya,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 Bu̱hi̱ki̱li̱i̱le bwawe bukuukalʼo bilo nʼebilo
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Ndi mu bijibu kandi mu busaali̱ji̱,
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Buukai̱so bwawe bukuukalagha bu̱hi̱ki̱li̱i̱ye bilo nʼebilo.
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 Ai̱ Mukama, nkwete kukubilikila na mutima ghwanje ghwona,
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 Nkwete kukubilikila, gutu onjune
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 Nkuumukagha cu̱i̱-cu̱i̱, nsonooki̱ etakadhu̱u̱ki̱ye, kukubilikila kunkoonela.
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 Nkulaalagha mbhali̱i̱ye mukilo yoona,
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 Ai̱ Mukama, ooghu̱we elaka lyanje kusighikila haa kukunda kwawe kwamaani̱.
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 Bantu babhi abakwete kumbona-boni̱ya, niibuwo baasa kuneebinga,
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 Ai̱ Mukama oli haai-haai nanje
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Ku̱lu̱gha hambele nkeegha buukai̱so bwawe,
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Olole ngoku nkwete kubona-bona kandi onjune,
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Ontonganiilile kandi oncungule,
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Bantu babhi tabalijunuwa,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 Ai̱ Mukama, haabwa kisa kyawe kyamaani̱,
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 Ngi̱ghu̱ syanje abakwete kumbona-boni̱ya bakani̱ye,
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 Nkaakubonagha bantu baghobi̱ya nkutamuwagha,
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Mukama, olole ngoku nku̱ndi̱ye njegheesi̱ya syawe,
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 Kighambo kyawe ni kyamajima ku̱lu̱gha mu ntandiko
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 Bakama bakwete kumbona-boni̱ya batali na kighendeleluwa,
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 Nkudheedhuwagha haabwa ebi waalaghi̱i̱sani̱i̱ye,
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Nooheeye kimui bisubha,
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Nkukusindagha milundi musanju̱ bu̱li̱ kilo,
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Ababbali̱ye kulaghikiilila kwawe bali na mpempa ekani̱ye
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 Mukama, nuuwe nkulindagha kunjuna
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 Nkwete buukai̱so bwawe
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 Mpu̱ti̱i̱ye njegheesi̱ya syawe kandi buukai̱so bwawe,
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 Ai̱ Mukama, oleke kutakangana kwanje ku̱ku̱hi̱kʼo.
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Otegheeleli̱ye kukutaaghilila kwanje
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Ndakusindagha bwile bwona,
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 Ndalimbagha na kanu̱wa kanje haa kighambo kyawe,
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Oleke mukono ghwawe ghweteekani̱je kunkoonela,
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Ai̱ Mukama, nkwete kubbala kwonini uwe kunjuna
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Ompe bwomi̱i̱li̱, niikuwo ngubhe kukusinda
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 Nkwete kulalanga nga ntaama ebu̱li̱ye,
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.