Salmos 119
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ARA
1 Bali na mu̱gi̱sa abataakukolagha kibhi
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Bali na mu̱gi̱sa abakukwatagha buukai̱so buwe
2 Bem-aventurados os que guardam as suas prescrições e o buscam de todo o coração;
3 Ebo abataakukolagha bintu bi̱bhi̱i̱hi̱ye,
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Ai̱ Mukama, okatuha njegheesi̱ya syawe
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que os cumpramos à risca.
5 Si̱ye nkwekumbula kwonini kuba mwesighibuwa
5 Tomara sejam firmes os meus passos, para que eu observe os teus preceitos.
6 Kaakuba nkwata bilaghilo byawe byona,
6 Então, não terei de que me envergonhar, quando considerar em todos os teus mandamentos.
7 Nkukusinda na mutima ghusemeeye,
7 Render-te-ei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Nkukwata ebi waalaghiiye,
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais.
9 Mutabhana akugubha ati̱ya kuukala naakola ebi̱hi̱ki̱ye mu bwomi̱i̱li̱ buwe?
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Nkulengaghʼo ku̱ku̱heeleli̱ya na mutima ghwanje ghwona,
10 De todo o coração te busquei; não me deixes fugir aos teus mandamentos.
11 Nkakwata haa mutima ghwanje ebi waalaghi̱i̱sani̱i̱ye,
11 Guardo no coração as tuas palavras, para não pecar contra ti.
12 Ai̱ Mukama nuuwe nku̱si̱i̱ma,
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus preceitos.
13 Nkuukala niinabu̱gha na kanu̱wa kanje
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Ndheedheeu̱we haabwa buukai̱so bwawe,
14 Mais me regozijo com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Nkweli̱li̱kanʼo njegheesi̱ya syawe
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Nkudheedhuwagha kukwata ebi waalaghiiye
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Ontwalikani̱ye kusemeeye, si̱ye mu̱heeleli̱ya waawe,
17 Sê generoso para com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Onjighule maaso, niikuwo mbone
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Ndi munsi muni haabwa bwile bukee,
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Mwoyo ghwanje ghukwete kubbala kwonini
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Nuuwe okutanukagha abali na myepanko abaki̱i̱nu̱u̱we
21 Increpaste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Otaleka mbaanambula kandi mbapwawaani̱ya,
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Nankabha balemi̱ beekumaani̱ya kuhanuula kunkola kubhi,
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo considerou nos teus decretos.
24 Buukai̱so bwawe bukulekagha ndheedhuwa,
24 Com efeito, os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros.
25 Si̱ye ndangaaye mu tu̱u̱tu̱.
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Nkakughambila ebi nkukolagha kandi wanji̱ghu̱wa,
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me valeste; ensina-me os teus decretos.
27 Onkoonele kwetegheeleli̱ya kihanda kya njegheesi̱ya syawe.
27 Faze-me atinar com o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Kusaaliluwa okuli mu mwoyo ghwanje kwammali̱ye maani̱.
28 A minha alma, de tristeza, verte lágrimas; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Onkingilile kughenda mu kihanda kya bisubha
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Si̱ye naatu̱u̱yemu kuukala mu kihanda kyamajima
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi-me pelos teus juízos.
31 Mukama, nkakwata buukai̱so bwawe,
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas,
32 Ndakwamilagha mu kihanda kya bilaghilo byawe,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
33 Ai̱ Mukama, onjegheesi̱ye ebi waalaghiiye
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até ao fim.
34 Ompe kwetegheeleli̱ya, niikuwo mpu̱ti̱ye kulaghikiilila kwawe
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Onkoonele kulubhatangila mu kihanda kya bilaghilo byawe,
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela me comprazo.
36 Ompe kwekumbula kukwata buukai̱so bwawe,
36 Inclina-me o coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Otasi̱i̱mi̱lani̱ya maaso ghanje kulola haa bintu ebitali na mughaso
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Ogu̱mi̱ye eki waalaghi̱i̱sani̱i̱ye mu̱heeleli̱ya waawe,
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Onjune kuunambula oku nkwobahagha,
39 Afasta de mim o opróbrio, que temo, porque os teus juízos são bons.
40 Nkubbalagha kwonini njegheesi̱ya syawe
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Ai̱ Mukama, onjoleke kukunda kwawe kwamaani̱.
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, Senhor , e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 du̱mbi̱ nkugubha kuba na kyakukuukamu abakwete kuunambula,
42 E saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Ongu̱bhi̱i̱si̱ye ku̱bu̱ghagha majima mu kanu̱wa kanje,
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Ndahu̱ti̱yagha bilaghilo byawe,
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para todo o sempre.
45 Nkulubhatanga ndi na bughabe,
45 E andarei com largueza, pois me empenho pelos teus preceitos.
46 Nkughambila bakama haa buukai̱so bwawe
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 Nkudheedhuwagha ku̱hu̱ti̱ya bilaghilo byawe,
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Nku̱hu̱ti̱yagha bilaghilo byawe,
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos.
49 Oosuke kighambo kyawe waaghambiiye mu̱heeleli̱ya waawe,
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Ebi waalaghi̱i̱sani̱i̱ye bi̱ku̱ngu̱mi̱yagha
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Bantu abali na myepanko bakumpwawaani̱yagha,
51 Os soberbos zombam continuamente de mim; todavia, não me afasto da tua lei.
52 Ai̱ Mukama, nkaakuusukagha ntu̱wamu syawe syona ku̱lu̱gha hambele,
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me conforto, ó
53 Nkaakubonagha bantu babhi mbalu̱gha haa kulaghikiilila kwawe,
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Hambali nkaakughendagha,
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Mukama, mukilo nkuusukagha li̱i̱na lyawe
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Nkudheedhuwagha,
56 Tem-se dado assim comigo, porque guardo os teus preceitos.
57 Ai̱ Mukama, nuuwe wanje,
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Nkwesengeleei̱ye na mutima ghwanje ghwona,
58 Imploro de todo o coração a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Nkweli̱li̱kanaghʼo ebi nkukolagha
59 Considero os meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Nkwangu̱u̱ya kandi tankukeesekeleluwa,
60 Apresso-me, não me detenho em guardar os teus mandamentos.
61 Nankabha bantu babhi bamboha na mighuwo,
61 Laços de perversos me enleiam; contudo, não me esqueço da tua lei.
62 Saaha mukaagha sya mukilo nkuumukagha ku̱ku̱si̱i̱ma,
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Ndi bhootu̱ sya boona abaku̱hu̱ti̱i̱ye
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Ai̱ Mukama, kukunda kwawe kwamaani̱ kuusuuye munsi yoona,
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos.
65 Ai̱ Mukama, waakoleeye bilungi mu̱heeleli̱ya waawe,
65 Tens feito bem ao teu servo,
66 Onjegheesi̱ye kuba na magheji kandi ku̱twi̱la kulungi bantu musango,
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Obu waabaagha otakanfubiiye naaku̱lu̱ghaghʼo,
67 Antes de ser afligido, andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Oli mulungi kandi okukolagha bintu bisemeeye,
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Bantu baa myepanko baku̱mbu̱ghaghʼo bisubha,
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim; não obstante, eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Bantu babhi tabakwetegheeleli̱yagha kandi mbadhoma,
70 Tornou-se-lhes o coração insensível, como se fosse de sebo; mas eu me comprazo na tua lei.
71 Kubona-bona kukambeela kintu kilungi,
71 Foi-me bom ter eu passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Kulaghikiilila kwa kanu̱wa kaawe ni kwa mughaso ewanje,
72 Para mim vale mais a lei que procede de tua boca do que milhares de ouro ou de prata.
73 Ngalo syawe niisiyo syampangi̱ye kandi syankola.
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; ensina-me para que aprenda os teus mandamentos.
74 Oleke abaku̱hu̱ti̱i̱ye balakambonagha badheedhuwe,
74 Alegraram-se os que te temem quando me viram, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Ai̱ Mukama, nimani̱ye ngoku ntu̱wamu syawe si̱hi̱ki̱ye.
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Oleke kukunda kwawe kwamaani̱ ku̱mpu̱u̱mu̱li̱ye,
76 Venha, pois, a tua bondade consolar-me, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Ongilile kisa, niikuwo niikale ninaakaaye
77 Baixem sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Oleke bantu baa myepanko abaku̱mbu̱ghaghʼo bisubha bahemuke,
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Oleke abaku̱hu̱ti̱i̱ye banjisʼo,
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Oleke mutima ghwanje ghuukale ghutali
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado.
81 Mwoyo ghwanje ghwalu̱hi̱ye kukulindilila kunjuna,
81 Desfalece-me a alma, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Maaso ghandu̱hi̱ye kuukala mbhali̱i̱ye ndindiliiye eki waalaghi̱i̱sani̱i̱ye,
82 Esmorecem os meus olhos de tanto esperar por tua promessa, enquanto digo: quando me haverás de consolar?
83 Nankabha ndi nga kihu baalubikilaghamu vi̱i̱ni̱ eki baku̱bi̱ye,
83 Já me assemelho a um odre na fumaça; contudo, não me esqueço dos teus decretos.
84 Buuye si̱ye mu̱heeleli̱ya waawe ndindilile ku̱hi̱ki̱ya dhi̱?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Bantu baa myepanko, bandimiiye bi̱i̱na bya kwegengamu,
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam consoante a tua lei.
86 Bilaghilo byawe byona ni byamajima.
86 São verdadeiros todos os teus mandamentos; eles me perseguem injustamente; ajuda-me.
87 Bakaba bali haai kunjita,
87 Quase deram cabo de mim, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Oki̱li̱ye bwomi̱i̱li̱ bwanje haabwa kukunda kwawe kwamaani̱,
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos oriundos de tua boca.
89 Ai̱ Mukama, kighambo kyawe
89 Para sempre, ó Senhor , está firmada a tua palavra no céu.
90 Bwesighibuwa bwawe bu̱ku̱hi̱kʼo mijo yoona,
90 A tua fidelidade estende-se de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Bintu byona binaliyo ku̱hi̱ki̱ya na obwalo haabwa ku̱tu̱wamu kwawe,
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque ao teu dispor estão todas as coisas.
92 Nguli bilaghilo byawe bitaabaaye ndu̱ghi̱i̱li̱lo ya kudheedhuwa kwanje,
92 Não fosse a tua lei ter sido o meu prazer, há muito já teria eu perecido na minha angústia.
93 Si̱ye tankubululuwa njegheesi̱ya syawe,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, visto que por eles me tens dado vida.
94 Si̱ye ndi waawe, onjune,
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Bantu babhi bandi̱ndi̱ye kunjita,
95 Os ímpios me espreitam para perder-me; mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Naaboone ngoku bu̱li̱ kintu kisemeeye kili na hambali kiheleeye,
96 Tenho visto que toda perfeição tem seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Si̱ye mbbali̱ye kulaghikiilila kwawe
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação, todo o dia!
98 Bilaghilo byawe bikumpaagha magheji kusaali̱ya ngi̱ghu̱ syanje,
98 Os teus mandamentos me fazem mais sábio que os meus inimigos; porque, aqueles, eu os tenho sempre comigo.
99 Nkwetegheeleli̱yagha kusaali̱ya beegheesi̱ya banje boona,
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Nkukengagha kusaali̱ya bantu bakulu,
100 Sou mais prudente que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Nkubhengagha bighele byanje kughenda mu bu̱li̱ kihanda ki̱bhi̱i̱hi̱ye,
101 De todo mau caminho desvio os pés, para observar a tua palavra.
102 Si̱ye tankalu̱ghaghʼo ntu̱wamu syawe,
102 Não me aparto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Bighambo byawe bi̱nu̱li̱ye ewanje,
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Njegheesi̱ya syawe niisiyo sikumpaagha kwetegheeleli̱ya,
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade.
105 Kighambo kyawe niiyo taala ya bighele byanje
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra e, luz para os meus caminhos.
106 Nkalahila kandi naagu̱mi̱ya
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Ai̱ Mukama, naaboona-boone kwonini.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me,
108 Ai̱ Mukama, osi̱i̱me kihonguwa kya ku̱ku̱si̱i̱ma nkukuha.
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Bwomi̱i̱li̱ bwanje bukuukalagha buli mu kabhi bwile bwona,
109 Estou de contínuo em perigo de vida; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 Bantu babhi bantegheeye ki̱ki̱ya kya kunkwatilamu,
110 Armam ciladas contra mim os ímpios; contudo, não me desvio dos teus preceitos.
111 Buukai̱so bwawe niibuwo bugwetuwa bwanje bilo nʼebilo
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque me constituem o prazer do coração.
112 Naatu̱u̱yemu ku̱hu̱ti̱ya na mutima ghwanje ebi waalaghiiye
112 Induzo o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até ao fim.
113 Noohi̱ye bantu abatali beesighibuwa,
113 Aborreço a duplicidade, porém amo a tua lei.
114 Nuuwe buulukilo bwanje kandi ngabo yanje,
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra, eu espero.
115 Mu̱ndu̱ghʼo enu̱we bantu babhi,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Ondinde kusighikila ngoku waalaghi̱i̱sani̱i̱ye, niikuwo niikale ndi mwomi̱i̱li̱.
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que a minha esperança me envergonhe.
117 Onkwatilile, niikuwo niikale kusemeeye
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Okubhengagha boona abakughayagha ebi waalaghiiye
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque falsidade é a astúcia deles.
119 Bantu babhi abali munsi okubabonagha nga bi̱si̱ngo byʼomu kyabu̱,
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Mubili ghukuntukumilagha haabwa kukwobaha
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Nkukolagha ebili na bwengani̱ja kandi ebi̱hi̱ki̱ye,
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Olaghi̱i̱sani̱ye ngoku si̱ye mu̱heeleli̱ya waawe nkuba kulungi.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Maaso ghandu̱hi̱ye kuukala mbhali̱i̱ye uwe kunjuna
123 Desfalecem-me os olhos à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Wooleke kukunda kwawe kwamaani̱
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Ndi mu̱heeleli̱ya waawe, ompe kwetegheeleli̱ya,
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Mukama, bwile bwahi̱ki̱ye kufubila bantu,
126 Já é tempo, Senhor , para intervires, pois a tua lei está sendo violada.
127 Majima nku̱ndi̱ye bilaghilo byawe kusaali̱ya feeja,
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Nahabweki nkutwalagha njegheesi̱ya syawe syona kuba si̱hi̱ki̱ye
128 Por isso, tenho por, em tudo, retos os teus preceitos todos e aborreço todo caminho de falsidade.
129 Buukai̱so bwawe bukuswekani̱yagha,
129 Admiráveis são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Kwegheesi̱ya kwa bighambo byawe kukuhaagha kyeleeli̱
130 A revelação das tuas palavras esclarece e dá entendimento aos simples.
131 Nkwesami̱yagha kanu̱wa kanje na kwekumbula kwamaani̱,
131 Abro a boca e aspiro, porque anelo os teus mandamentos.
132 Ontegheeleli̱ye kandi ongilile kisa,
132 Volta-te para mim e tem piedade de mim, segundo costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Oleke ndubhatange ngu̱mi̱ye ngoku waalaghi̱i̱sani̱i̱ye
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não me domine iniquidade alguma.
134 Onjune abakwete kumbona-boni̱ya,
134 Livra-me da opressão do homem, e guardarei os teus preceitos.
135 Oghilile mu̱heeleli̱ya waawe kisa
135 Faze resplandecer o rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Mali̱gha ghakunsendagha nga maasi,
136 Torrentes de água nascem dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei.
137 Ai̱ Mukama, ohi̱ki̱li̱i̱ye
137 Justo és, Senhor , e retos, os teus juízos.
138 Okatʼo buukai̱so bwawe mu bu̱hi̱ki̱li̱i̱le
138 Os teus testemunhos, tu os impuseste com retidão e com suma fidelidade.
139 Ki̱i̱ni̱gha kikunjakagha munda nga mulilo,
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Eki waalaghi̱i̱sani̱i̱ye nkyamajima,
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Nankabha bantu batampu̱ti̱i̱ye kandi mbangaya,
141 Pequeno sou e desprezado; contudo, não me esqueço dos teus preceitos.
142 Bu̱hi̱ki̱li̱i̱le bwawe bukuukalʼo bilo nʼebilo
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Ndi mu bijibu kandi mu busaali̱ji̱,
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia; todavia, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Buukai̱so bwawe bukuukalagha bu̱hi̱ki̱li̱i̱ye bilo nʼebilo.
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me a inteligência deles, e viverei.
145 Ai̱ Mukama, nkwete kukubilikila na mutima ghwanje ghwona,
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, Senhor ; observo os teus decretos.
146 Nkwete kukubilikila, gutu onjune
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Nkuumukagha cu̱i̱-cu̱i̱, nsonooki̱ etakadhu̱u̱ki̱ye, kukubilikila kunkoonela.
147 Antecipo-me ao alvorecer do dia e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Nkulaalagha mbhali̱i̱ye mukilo yoona,
148 Os meus olhos antecipam-se às vigílias noturnas, para que eu medite nas tuas palavras.
149 Ai̱ Mukama, ooghu̱we elaka lyanje kusighikila haa kukunda kwawe kwamaani̱.
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Bantu babhi abakwete kumbona-boni̱ya, niibuwo baasa kuneebinga,
150 Aproximam-se de mim os que andam após a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Ai̱ Mukama oli haai-haai nanje
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Ku̱lu̱gha hambele nkeegha buukai̱so bwawe,
152 Quanto às tuas prescrições, há muito sei que as estabeleceste para sempre.
153 Olole ngoku nkwete kubona-bona kandi onjune,
153 Atenta para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Ontonganiilile kandi oncungule,
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Bantu babhi tabalijunuwa,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Ai̱ Mukama, haabwa kisa kyawe kyamaani̱,
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Ngi̱ghu̱ syanje abakwete kumbona-boni̱ya bakani̱ye,
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários; não me desvio, porém, dos teus testemunhos.
158 Nkaakubonagha bantu baghobi̱ya nkutamuwagha,
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Mukama, olole ngoku nku̱ndi̱ye njegheesi̱ya syawe,
159 Considera em como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó
160 Kighambo kyawe ni kyamajima ku̱lu̱gha mu ntandiko
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Bakama bakwete kumbona-boni̱ya batali na kighendeleluwa,
161 Príncipes me perseguem sem causa, porém o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Nkudheedhuwagha haabwa ebi waalaghi̱i̱sani̱i̱ye,
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Nooheeye kimui bisubha,
163 Abomino e detesto a mentira; porém amo a tua lei.
164 Nkukusindagha milundi musanju̱ bu̱li̱ kilo,
164 Sete vezes no dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Ababbali̱ye kulaghikiilila kwawe bali na mpempa ekani̱ye
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há tropeço.
166 Mukama, nuuwe nkulindagha kunjuna
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Nkwete buukai̱so bwawe
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo ardentemente.
168 Mpu̱ti̱i̱ye njegheesi̱ya syawe kandi buukai̱so bwawe,
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos.
169 Ai̱ Mukama, oleke kutakangana kwanje ku̱ku̱hi̱kʼo.
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Otegheeleli̱ye kukutaaghilila kwanje
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Ndakusindagha bwile bwona,
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus decretos.
172 Ndalimbagha na kanu̱wa kanje haa kighambo kyawe,
172 A minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Oleke mukono ghwawe ghweteekani̱je kunkoonela,
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Ai̱ Mukama, nkwete kubbala kwonini uwe kunjuna
174 Suspiro, Senhor , por tua salvação; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Ompe bwomi̱i̱li̱, niikuwo ngubhe kukusinda
175 Viva a minha alma para louvar-te; ajudem-me os teus juízos.
176 Nkwete kulalanga nga ntaama ebu̱li̱ye,
176 Ando errante como ovelha desgarrada; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.