Salmos 119
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NTLH
1 Bali na mu̱gi̱sa abataakukolagha kibhi
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Bali na mu̱gi̱sa abakukwatagha buukai̱so buwe
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 Ebo abataakukolagha bintu bi̱bhi̱i̱hi̱ye,
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Ai̱ Mukama, okatuha njegheesi̱ya syawe
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 Si̱ye nkwekumbula kwonini kuba mwesighibuwa
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Kaakuba nkwata bilaghilo byawe byona,
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Nkukusinda na mutima ghusemeeye,
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Nkukwata ebi waalaghiiye,
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 Mutabhana akugubha ati̱ya kuukala naakola ebi̱hi̱ki̱ye mu bwomi̱i̱li̱ buwe?
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 Nkulengaghʼo ku̱ku̱heeleli̱ya na mutima ghwanje ghwona,
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Nkakwata haa mutima ghwanje ebi waalaghi̱i̱sani̱i̱ye,
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Ai̱ Mukama nuuwe nku̱si̱i̱ma,
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 Nkuukala niinabu̱gha na kanu̱wa kanje
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 Ndheedheeu̱we haabwa buukai̱so bwawe,
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 Nkweli̱li̱kanʼo njegheesi̱ya syawe
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 Nkudheedhuwagha kukwata ebi waalaghiiye
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Ontwalikani̱ye kusemeeye, si̱ye mu̱heeleli̱ya waawe,
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Onjighule maaso, niikuwo mbone
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Ndi munsi muni haabwa bwile bukee,
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Mwoyo ghwanje ghukwete kubbala kwonini
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Nuuwe okutanukagha abali na myepanko abaki̱i̱nu̱u̱we
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Otaleka mbaanambula kandi mbapwawaani̱ya,
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Nankabha balemi̱ beekumaani̱ya kuhanuula kunkola kubhi,
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Buukai̱so bwawe bukulekagha ndheedhuwa,
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 Si̱ye ndangaaye mu tu̱u̱tu̱.
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Nkakughambila ebi nkukolagha kandi wanji̱ghu̱wa,
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Onkoonele kwetegheeleli̱ya kihanda kya njegheesi̱ya syawe.
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 Kusaaliluwa okuli mu mwoyo ghwanje kwammali̱ye maani̱.
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Onkingilile kughenda mu kihanda kya bisubha
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Si̱ye naatu̱u̱yemu kuukala mu kihanda kyamajima
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Mukama, nkakwata buukai̱so bwawe,
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Ndakwamilagha mu kihanda kya bilaghilo byawe,
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 Ai̱ Mukama, onjegheesi̱ye ebi waalaghiiye
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Ompe kwetegheeleli̱ya, niikuwo mpu̱ti̱ye kulaghikiilila kwawe
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Onkoonele kulubhatangila mu kihanda kya bilaghilo byawe,
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Ompe kwekumbula kukwata buukai̱so bwawe,
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Otasi̱i̱mi̱lani̱ya maaso ghanje kulola haa bintu ebitali na mughaso
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Ogu̱mi̱ye eki waalaghi̱i̱sani̱i̱ye mu̱heeleli̱ya waawe,
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Onjune kuunambula oku nkwobahagha,
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Nkubbalagha kwonini njegheesi̱ya syawe
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 Ai̱ Mukama, onjoleke kukunda kwawe kwamaani̱.
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 du̱mbi̱ nkugubha kuba na kyakukuukamu abakwete kuunambula,
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 Ongu̱bhi̱i̱si̱ye ku̱bu̱ghagha majima mu kanu̱wa kanje,
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Ndahu̱ti̱yagha bilaghilo byawe,
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 Nkulubhatanga ndi na bughabe,
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Nkughambila bakama haa buukai̱so bwawe
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 Nkudheedhuwagha ku̱hu̱ti̱ya bilaghilo byawe,
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 Nku̱hu̱ti̱yagha bilaghilo byawe,
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Oosuke kighambo kyawe waaghambiiye mu̱heeleli̱ya waawe,
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 Ebi waalaghi̱i̱sani̱i̱ye bi̱ku̱ngu̱mi̱yagha
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 Bantu abali na myepanko bakumpwawaani̱yagha,
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 Ai̱ Mukama, nkaakuusukagha ntu̱wamu syawe syona ku̱lu̱gha hambele,
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Nkaakubonagha bantu babhi mbalu̱gha haa kulaghikiilila kwawe,
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Hambali nkaakughendagha,
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 Mukama, mukilo nkuusukagha li̱i̱na lyawe
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Nkudheedhuwagha,
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 Ai̱ Mukama, nuuwe wanje,
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Nkwesengeleei̱ye na mutima ghwanje ghwona,
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Nkweli̱li̱kanaghʼo ebi nkukolagha
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Nkwangu̱u̱ya kandi tankukeesekeleluwa,
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 Nankabha bantu babhi bamboha na mighuwo,
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 Saaha mukaagha sya mukilo nkuumukagha ku̱ku̱si̱i̱ma,
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Ndi bhootu̱ sya boona abaku̱hu̱ti̱i̱ye
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 Ai̱ Mukama, kukunda kwawe kwamaani̱ kuusuuye munsi yoona,
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Ai̱ Mukama, waakoleeye bilungi mu̱heeleli̱ya waawe,
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Onjegheesi̱ye kuba na magheji kandi ku̱twi̱la kulungi bantu musango,
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Obu waabaagha otakanfubiiye naaku̱lu̱ghaghʼo,
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Oli mulungi kandi okukolagha bintu bisemeeye,
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 Bantu baa myepanko baku̱mbu̱ghaghʼo bisubha,
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Bantu babhi tabakwetegheeleli̱yagha kandi mbadhoma,
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 Kubona-bona kukambeela kintu kilungi,
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Kulaghikiilila kwa kanu̱wa kaawe ni kwa mughaso ewanje,
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Ngalo syawe niisiyo syampangi̱ye kandi syankola.
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Oleke abaku̱hu̱ti̱i̱ye balakambonagha badheedhuwe,
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 Ai̱ Mukama, nimani̱ye ngoku ntu̱wamu syawe si̱hi̱ki̱ye.
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Oleke kukunda kwawe kwamaani̱ ku̱mpu̱u̱mu̱li̱ye,
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Ongilile kisa, niikuwo niikale ninaakaaye
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Oleke bantu baa myepanko abaku̱mbu̱ghaghʼo bisubha bahemuke,
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Oleke abaku̱hu̱ti̱i̱ye banjisʼo,
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Oleke mutima ghwanje ghuukale ghutali
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 Mwoyo ghwanje ghwalu̱hi̱ye kukulindilila kunjuna,
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Maaso ghandu̱hi̱ye kuukala mbhali̱i̱ye ndindiliiye eki waalaghi̱i̱sani̱i̱ye,
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Nankabha ndi nga kihu baalubikilaghamu vi̱i̱ni̱ eki baku̱bi̱ye,
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 Buuye si̱ye mu̱heeleli̱ya waawe ndindilile ku̱hi̱ki̱ya dhi̱?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Bantu baa myepanko, bandimiiye bi̱i̱na bya kwegengamu,
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Bilaghilo byawe byona ni byamajima.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 Bakaba bali haai kunjita,
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Oki̱li̱ye bwomi̱i̱li̱ bwanje haabwa kukunda kwawe kwamaani̱,
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 Ai̱ Mukama, kighambo kyawe
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 Bwesighibuwa bwawe bu̱ku̱hi̱kʼo mijo yoona,
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 Bintu byona binaliyo ku̱hi̱ki̱ya na obwalo haabwa ku̱tu̱wamu kwawe,
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Nguli bilaghilo byawe bitaabaaye ndu̱ghi̱i̱li̱lo ya kudheedhuwa kwanje,
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 Si̱ye tankubululuwa njegheesi̱ya syawe,
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Si̱ye ndi waawe, onjune,
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Bantu babhi bandi̱ndi̱ye kunjita,
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 Naaboone ngoku bu̱li̱ kintu kisemeeye kili na hambali kiheleeye,
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 Si̱ye mbbali̱ye kulaghikiilila kwawe
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Bilaghilo byawe bikumpaagha magheji kusaali̱ya ngi̱ghu̱ syanje,
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Nkwetegheeleli̱yagha kusaali̱ya beegheesi̱ya banje boona,
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Nkukengagha kusaali̱ya bantu bakulu,
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Nkubhengagha bighele byanje kughenda mu bu̱li̱ kihanda ki̱bhi̱i̱hi̱ye,
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 Si̱ye tankalu̱ghaghʼo ntu̱wamu syawe,
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Bighambo byawe bi̱nu̱li̱ye ewanje,
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Njegheesi̱ya syawe niisiyo sikumpaagha kwetegheeleli̱ya,
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 Kighambo kyawe niiyo taala ya bighele byanje
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Nkalahila kandi naagu̱mi̱ya
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Ai̱ Mukama, naaboona-boone kwonini.
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Ai̱ Mukama, osi̱i̱me kihonguwa kya ku̱ku̱si̱i̱ma nkukuha.
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 Bwomi̱i̱li̱ bwanje bukuukalagha buli mu kabhi bwile bwona,
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Bantu babhi bantegheeye ki̱ki̱ya kya kunkwatilamu,
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Buukai̱so bwawe niibuwo bugwetuwa bwanje bilo nʼebilo
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Naatu̱u̱yemu ku̱hu̱ti̱ya na mutima ghwanje ebi waalaghiiye
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 Noohi̱ye bantu abatali beesighibuwa,
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Nuuwe buulukilo bwanje kandi ngabo yanje,
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Mu̱ndu̱ghʼo enu̱we bantu babhi,
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Ondinde kusighikila ngoku waalaghi̱i̱sani̱i̱ye, niikuwo niikale ndi mwomi̱i̱li̱.
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Onkwatilile, niikuwo niikale kusemeeye
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Okubhengagha boona abakughayagha ebi waalaghiiye
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Bantu babhi abali munsi okubabonagha nga bi̱si̱ngo byʼomu kyabu̱,
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 Mubili ghukuntukumilagha haabwa kukwobaha
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 Nkukolagha ebili na bwengani̱ja kandi ebi̱hi̱ki̱ye,
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Olaghi̱i̱sani̱ye ngoku si̱ye mu̱heeleli̱ya waawe nkuba kulungi.
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Maaso ghandu̱hi̱ye kuukala mbhali̱i̱ye uwe kunjuna
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Wooleke kukunda kwawe kwamaani̱
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Ndi mu̱heeleli̱ya waawe, ompe kwetegheeleli̱ya,
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 Mukama, bwile bwahi̱ki̱ye kufubila bantu,
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Majima nku̱ndi̱ye bilaghilo byawe kusaali̱ya feeja,
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Nahabweki nkutwalagha njegheesi̱ya syawe syona kuba si̱hi̱ki̱ye
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Buukai̱so bwawe bukuswekani̱yagha,
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 Kwegheesi̱ya kwa bighambo byawe kukuhaagha kyeleeli̱
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 Nkwesami̱yagha kanu̱wa kanje na kwekumbula kwamaani̱,
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Ontegheeleli̱ye kandi ongilile kisa,
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Oleke ndubhatange ngu̱mi̱ye ngoku waalaghi̱i̱sani̱i̱ye
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Onjune abakwete kumbona-boni̱ya,
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Oghilile mu̱heeleli̱ya waawe kisa
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Mali̱gha ghakunsendagha nga maasi,
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 Ai̱ Mukama, ohi̱ki̱li̱i̱ye
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Okatʼo buukai̱so bwawe mu bu̱hi̱ki̱li̱i̱le
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Ki̱i̱ni̱gha kikunjakagha munda nga mulilo,
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Eki waalaghi̱i̱sani̱i̱ye nkyamajima,
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Nankabha bantu batampu̱ti̱i̱ye kandi mbangaya,
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Bu̱hi̱ki̱li̱i̱le bwawe bukuukalʼo bilo nʼebilo
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Ndi mu bijibu kandi mu busaali̱ji̱,
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Buukai̱so bwawe bukuukalagha bu̱hi̱ki̱li̱i̱ye bilo nʼebilo.
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 Ai̱ Mukama, nkwete kukubilikila na mutima ghwanje ghwona,
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Nkwete kukubilikila, gutu onjune
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Nkuumukagha cu̱i̱-cu̱i̱, nsonooki̱ etakadhu̱u̱ki̱ye, kukubilikila kunkoonela.
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Nkulaalagha mbhali̱i̱ye mukilo yoona,
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Ai̱ Mukama, ooghu̱we elaka lyanje kusighikila haa kukunda kwawe kwamaani̱.
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Bantu babhi abakwete kumbona-boni̱ya, niibuwo baasa kuneebinga,
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Ai̱ Mukama oli haai-haai nanje
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Ku̱lu̱gha hambele nkeegha buukai̱so bwawe,
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Olole ngoku nkwete kubona-bona kandi onjune,
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Ontonganiilile kandi oncungule,
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Bantu babhi tabalijunuwa,
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Ai̱ Mukama, haabwa kisa kyawe kyamaani̱,
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Ngi̱ghu̱ syanje abakwete kumbona-boni̱ya bakani̱ye,
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 Nkaakubonagha bantu baghobi̱ya nkutamuwagha,
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Mukama, olole ngoku nku̱ndi̱ye njegheesi̱ya syawe,
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Kighambo kyawe ni kyamajima ku̱lu̱gha mu ntandiko
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Bakama bakwete kumbona-boni̱ya batali na kighendeleluwa,
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Nkudheedhuwagha haabwa ebi waalaghi̱i̱sani̱i̱ye,
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Nooheeye kimui bisubha,
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Nkukusindagha milundi musanju̱ bu̱li̱ kilo,
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Ababbali̱ye kulaghikiilila kwawe bali na mpempa ekani̱ye
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 Mukama, nuuwe nkulindagha kunjuna
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 Nkwete buukai̱so bwawe
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Mpu̱ti̱i̱ye njegheesi̱ya syawe kandi buukai̱so bwawe,
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 Ai̱ Mukama, oleke kutakangana kwanje ku̱ku̱hi̱kʼo.
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Otegheeleli̱ye kukutaaghilila kwanje
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Ndakusindagha bwile bwona,
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Ndalimbagha na kanu̱wa kanje haa kighambo kyawe,
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Oleke mukono ghwawe ghweteekani̱je kunkoonela,
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 Ai̱ Mukama, nkwete kubbala kwonini uwe kunjuna
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Ompe bwomi̱i̱li̱, niikuwo ngubhe kukusinda
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Nkwete kulalanga nga ntaama ebu̱li̱ye,
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.