Salmos 119

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bali na mu̱gi̱sa abataakukolagha kibhi
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Bali na mu̱gi̱sa abakukwatagha buukai̱so buwe
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 Ebo abataakukolagha bintu bi̱bhi̱i̱hi̱ye,
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 Ai̱ Mukama, okatuha njegheesi̱ya syawe
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 Si̱ye nkwekumbula kwonini kuba mwesighibuwa
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Kaakuba nkwata bilaghilo byawe byona,
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 Nkukusinda na mutima ghusemeeye,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Nkukwata ebi waalaghiiye,
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 Mutabhana akugubha ati̱ya kuukala naakola ebi̱hi̱ki̱ye mu bwomi̱i̱li̱ buwe?
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 Nkulengaghʼo ku̱ku̱heeleli̱ya na mutima ghwanje ghwona,
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Nkakwata haa mutima ghwanje ebi waalaghi̱i̱sani̱i̱ye,
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Ai̱ Mukama nuuwe nku̱si̱i̱ma,
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Nkuukala niinabu̱gha na kanu̱wa kanje
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Ndheedheeu̱we haabwa buukai̱so bwawe,
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 Nkweli̱li̱kanʼo njegheesi̱ya syawe
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Nkudheedhuwagha kukwata ebi waalaghiiye
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Ontwalikani̱ye kusemeeye, si̱ye mu̱heeleli̱ya waawe,
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Onjighule maaso, niikuwo mbone
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 Ndi munsi muni haabwa bwile bukee,
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 Mwoyo ghwanje ghukwete kubbala kwonini
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 Nuuwe okutanukagha abali na myepanko abaki̱i̱nu̱u̱we
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Otaleka mbaanambula kandi mbapwawaani̱ya,
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Nankabha balemi̱ beekumaani̱ya kuhanuula kunkola kubhi,
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Buukai̱so bwawe bukulekagha ndheedhuwa,
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 Si̱ye ndangaaye mu tu̱u̱tu̱.
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 Nkakughambila ebi nkukolagha kandi wanji̱ghu̱wa,
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Onkoonele kwetegheeleli̱ya kihanda kya njegheesi̱ya syawe.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 Kusaaliluwa okuli mu mwoyo ghwanje kwammali̱ye maani̱.
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Onkingilile kughenda mu kihanda kya bisubha
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 Si̱ye naatu̱u̱yemu kuukala mu kihanda kyamajima
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 Mukama, nkakwata buukai̱so bwawe,
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 Ndakwamilagha mu kihanda kya bilaghilo byawe,
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 Ai̱ Mukama, onjegheesi̱ye ebi waalaghiiye
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Ompe kwetegheeleli̱ya, niikuwo mpu̱ti̱ye kulaghikiilila kwawe
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Onkoonele kulubhatangila mu kihanda kya bilaghilo byawe,
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Ompe kwekumbula kukwata buukai̱so bwawe,
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Otasi̱i̱mi̱lani̱ya maaso ghanje kulola haa bintu ebitali na mughaso
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Ogu̱mi̱ye eki waalaghi̱i̱sani̱i̱ye mu̱heeleli̱ya waawe,
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Onjune kuunambula oku nkwobahagha,
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 Nkubbalagha kwonini njegheesi̱ya syawe
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Ai̱ Mukama, onjoleke kukunda kwawe kwamaani̱.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 du̱mbi̱ nkugubha kuba na kyakukuukamu abakwete kuunambula,
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 Ongu̱bhi̱i̱si̱ye ku̱bu̱ghagha majima mu kanu̱wa kanje,
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Ndahu̱ti̱yagha bilaghilo byawe,
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 Nkulubhatanga ndi na bughabe,
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Nkughambila bakama haa buukai̱so bwawe
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Nkudheedhuwagha ku̱hu̱ti̱ya bilaghilo byawe,
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Nku̱hu̱ti̱yagha bilaghilo byawe,
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 Oosuke kighambo kyawe waaghambiiye mu̱heeleli̱ya waawe,
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 Ebi waalaghi̱i̱sani̱i̱ye bi̱ku̱ngu̱mi̱yagha
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 Bantu abali na myepanko bakumpwawaani̱yagha,
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 Ai̱ Mukama, nkaakuusukagha ntu̱wamu syawe syona ku̱lu̱gha hambele,
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 Nkaakubonagha bantu babhi mbalu̱gha haa kulaghikiilila kwawe,
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Hambali nkaakughendagha,
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 Mukama, mukilo nkuusukagha li̱i̱na lyawe
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 Nkudheedhuwagha,
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 Ai̱ Mukama, nuuwe wanje,
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Nkwesengeleei̱ye na mutima ghwanje ghwona,
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 Nkweli̱li̱kanaghʼo ebi nkukolagha
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Nkwangu̱u̱ya kandi tankukeesekeleluwa,
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 Nankabha bantu babhi bamboha na mighuwo,
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Saaha mukaagha sya mukilo nkuumukagha ku̱ku̱si̱i̱ma,
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 Ndi bhootu̱ sya boona abaku̱hu̱ti̱i̱ye
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 Ai̱ Mukama, kukunda kwawe kwamaani̱ kuusuuye munsi yoona,
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 Ai̱ Mukama, waakoleeye bilungi mu̱heeleli̱ya waawe,
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Onjegheesi̱ye kuba na magheji kandi ku̱twi̱la kulungi bantu musango,
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Obu waabaagha otakanfubiiye naaku̱lu̱ghaghʼo,
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Oli mulungi kandi okukolagha bintu bisemeeye,
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Bantu baa myepanko baku̱mbu̱ghaghʼo bisubha,
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Bantu babhi tabakwetegheeleli̱yagha kandi mbadhoma,
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 Kubona-bona kukambeela kintu kilungi,
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 Kulaghikiilila kwa kanu̱wa kaawe ni kwa mughaso ewanje,
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 Ngalo syawe niisiyo syampangi̱ye kandi syankola.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 Oleke abaku̱hu̱ti̱i̱ye balakambonagha badheedhuwe,
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 Ai̱ Mukama, nimani̱ye ngoku ntu̱wamu syawe si̱hi̱ki̱ye.
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Oleke kukunda kwawe kwamaani̱ ku̱mpu̱u̱mu̱li̱ye,
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Ongilile kisa, niikuwo niikale ninaakaaye
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Oleke bantu baa myepanko abaku̱mbu̱ghaghʼo bisubha bahemuke,
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Oleke abaku̱hu̱ti̱i̱ye banjisʼo,
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 Oleke mutima ghwanje ghuukale ghutali
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Mwoyo ghwanje ghwalu̱hi̱ye kukulindilila kunjuna,
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Maaso ghandu̱hi̱ye kuukala mbhali̱i̱ye ndindiliiye eki waalaghi̱i̱sani̱i̱ye,
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 Nankabha ndi nga kihu baalubikilaghamu vi̱i̱ni̱ eki baku̱bi̱ye,
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 Buuye si̱ye mu̱heeleli̱ya waawe ndindilile ku̱hi̱ki̱ya dhi̱?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 Bantu baa myepanko, bandimiiye bi̱i̱na bya kwegengamu,
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 Bilaghilo byawe byona ni byamajima.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 Bakaba bali haai kunjita,
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 Oki̱li̱ye bwomi̱i̱li̱ bwanje haabwa kukunda kwawe kwamaani̱,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Ai̱ Mukama, kighambo kyawe
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 Bwesighibuwa bwawe bu̱ku̱hi̱kʼo mijo yoona,
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 Bintu byona binaliyo ku̱hi̱ki̱ya na obwalo haabwa ku̱tu̱wamu kwawe,
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Nguli bilaghilo byawe bitaabaaye ndu̱ghi̱i̱li̱lo ya kudheedhuwa kwanje,
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 Si̱ye tankubululuwa njegheesi̱ya syawe,
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 Si̱ye ndi waawe, onjune,
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Bantu babhi bandi̱ndi̱ye kunjita,
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Naaboone ngoku bu̱li̱ kintu kisemeeye kili na hambali kiheleeye,
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 Si̱ye mbbali̱ye kulaghikiilila kwawe
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Bilaghilo byawe bikumpaagha magheji kusaali̱ya ngi̱ghu̱ syanje,
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 Nkwetegheeleli̱yagha kusaali̱ya beegheesi̱ya banje boona,
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Nkukengagha kusaali̱ya bantu bakulu,
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 Nkubhengagha bighele byanje kughenda mu bu̱li̱ kihanda ki̱bhi̱i̱hi̱ye,
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 Si̱ye tankalu̱ghaghʼo ntu̱wamu syawe,
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Bighambo byawe bi̱nu̱li̱ye ewanje,
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 Njegheesi̱ya syawe niisiyo sikumpaagha kwetegheeleli̱ya,
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 Kighambo kyawe niiyo taala ya bighele byanje
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 Nkalahila kandi naagu̱mi̱ya
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Ai̱ Mukama, naaboona-boone kwonini.
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 Ai̱ Mukama, osi̱i̱me kihonguwa kya ku̱ku̱si̱i̱ma nkukuha.
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 Bwomi̱i̱li̱ bwanje bukuukalagha buli mu kabhi bwile bwona,
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 Bantu babhi bantegheeye ki̱ki̱ya kya kunkwatilamu,
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 Buukai̱so bwawe niibuwo bugwetuwa bwanje bilo nʼebilo
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 Naatu̱u̱yemu ku̱hu̱ti̱ya na mutima ghwanje ebi waalaghiiye
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 Noohi̱ye bantu abatali beesighibuwa,
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 Nuuwe buulukilo bwanje kandi ngabo yanje,
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Mu̱ndu̱ghʼo enu̱we bantu babhi,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Ondinde kusighikila ngoku waalaghi̱i̱sani̱i̱ye, niikuwo niikale ndi mwomi̱i̱li̱.
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Onkwatilile, niikuwo niikale kusemeeye
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 Okubhengagha boona abakughayagha ebi waalaghiiye
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 Bantu babhi abali munsi okubabonagha nga bi̱si̱ngo byʼomu kyabu̱,
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 Mubili ghukuntukumilagha haabwa kukwobaha
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Nkukolagha ebili na bwengani̱ja kandi ebi̱hi̱ki̱ye,
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Olaghi̱i̱sani̱ye ngoku si̱ye mu̱heeleli̱ya waawe nkuba kulungi.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 Maaso ghandu̱hi̱ye kuukala mbhali̱i̱ye uwe kunjuna
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Wooleke kukunda kwawe kwamaani̱
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 Ndi mu̱heeleli̱ya waawe, ompe kwetegheeleli̱ya,
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 Mukama, bwile bwahi̱ki̱ye kufubila bantu,
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Majima nku̱ndi̱ye bilaghilo byawe kusaali̱ya feeja,
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 Nahabweki nkutwalagha njegheesi̱ya syawe syona kuba si̱hi̱ki̱ye
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 Buukai̱so bwawe bukuswekani̱yagha,
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 Kwegheesi̱ya kwa bighambo byawe kukuhaagha kyeleeli̱
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 Nkwesami̱yagha kanu̱wa kanje na kwekumbula kwamaani̱,
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Ontegheeleli̱ye kandi ongilile kisa,
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Oleke ndubhatange ngu̱mi̱ye ngoku waalaghi̱i̱sani̱i̱ye
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Onjune abakwete kumbona-boni̱ya,
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Oghilile mu̱heeleli̱ya waawe kisa
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Mali̱gha ghakunsendagha nga maasi,
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Ai̱ Mukama, ohi̱ki̱li̱i̱ye
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 Okatʼo buukai̱so bwawe mu bu̱hi̱ki̱li̱i̱le
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 Ki̱i̱ni̱gha kikunjakagha munda nga mulilo,
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Eki waalaghi̱i̱sani̱i̱ye nkyamajima,
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Nankabha bantu batampu̱ti̱i̱ye kandi mbangaya,
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Bu̱hi̱ki̱li̱i̱le bwawe bukuukalʼo bilo nʼebilo
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Ndi mu bijibu kandi mu busaali̱ji̱,
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 Buukai̱so bwawe bukuukalagha bu̱hi̱ki̱li̱i̱ye bilo nʼebilo.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 Ai̱ Mukama, nkwete kukubilikila na mutima ghwanje ghwona,
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 Nkwete kukubilikila, gutu onjune
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Nkuumukagha cu̱i̱-cu̱i̱, nsonooki̱ etakadhu̱u̱ki̱ye, kukubilikila kunkoonela.
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Nkulaalagha mbhali̱i̱ye mukilo yoona,
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 Ai̱ Mukama, ooghu̱we elaka lyanje kusighikila haa kukunda kwawe kwamaani̱.
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 Bantu babhi abakwete kumbona-boni̱ya, niibuwo baasa kuneebinga,
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 Ai̱ Mukama oli haai-haai nanje
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Ku̱lu̱gha hambele nkeegha buukai̱so bwawe,
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Olole ngoku nkwete kubona-bona kandi onjune,
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Ontonganiilile kandi oncungule,
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Bantu babhi tabalijunuwa,
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 Ai̱ Mukama, haabwa kisa kyawe kyamaani̱,
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Ngi̱ghu̱ syanje abakwete kumbona-boni̱ya bakani̱ye,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 Nkaakubonagha bantu baghobi̱ya nkutamuwagha,
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 Mukama, olole ngoku nku̱ndi̱ye njegheesi̱ya syawe,
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 Kighambo kyawe ni kyamajima ku̱lu̱gha mu ntandiko
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Bakama bakwete kumbona-boni̱ya batali na kighendeleluwa,
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 Nkudheedhuwagha haabwa ebi waalaghi̱i̱sani̱i̱ye,
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 Nooheeye kimui bisubha,
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Nkukusindagha milundi musanju̱ bu̱li̱ kilo,
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Ababbali̱ye kulaghikiilila kwawe bali na mpempa ekani̱ye
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 Mukama, nuuwe nkulindagha kunjuna
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Nkwete buukai̱so bwawe
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 Mpu̱ti̱i̱ye njegheesi̱ya syawe kandi buukai̱so bwawe,
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Ai̱ Mukama, oleke kutakangana kwanje ku̱ku̱hi̱kʼo.
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Otegheeleli̱ye kukutaaghilila kwanje
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 Ndakusindagha bwile bwona,
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 Ndalimbagha na kanu̱wa kanje haa kighambo kyawe,
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Oleke mukono ghwawe ghweteekani̱je kunkoonela,
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 Ai̱ Mukama, nkwete kubbala kwonini uwe kunjuna
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Ompe bwomi̱i̱li̱, niikuwo ngubhe kukusinda
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 Nkwete kulalanga nga ntaama ebu̱li̱ye,
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.