Salmos 119

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bali na mu̱gi̱sa abataakukolagha kibhi
1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 Bali na mu̱gi̱sa abakukwatagha buukai̱so buwe
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 Ebo abataakukolagha bintu bi̱bhi̱i̱hi̱ye,
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 Ai̱ Mukama, okatuha njegheesi̱ya syawe
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 Si̱ye nkwekumbula kwonini kuba mwesighibuwa
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 Kaakuba nkwata bilaghilo byawe byona,
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 Nkukusinda na mutima ghusemeeye,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 Nkukwata ebi waalaghiiye,
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 Mutabhana akugubha ati̱ya kuukala naakola ebi̱hi̱ki̱ye mu bwomi̱i̱li̱ buwe?
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 Nkulengaghʼo ku̱ku̱heeleli̱ya na mutima ghwanje ghwona,
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Nkakwata haa mutima ghwanje ebi waalaghi̱i̱sani̱i̱ye,
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 Ai̱ Mukama nuuwe nku̱si̱i̱ma,
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Nkuukala niinabu̱gha na kanu̱wa kanje
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 Ndheedheeu̱we haabwa buukai̱so bwawe,
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 Nkweli̱li̱kanʼo njegheesi̱ya syawe
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 Nkudheedhuwagha kukwata ebi waalaghiiye
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Ontwalikani̱ye kusemeeye, si̱ye mu̱heeleli̱ya waawe,
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 Onjighule maaso, niikuwo mbone
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Ndi munsi muni haabwa bwile bukee,
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Mwoyo ghwanje ghukwete kubbala kwonini
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 Nuuwe okutanukagha abali na myepanko abaki̱i̱nu̱u̱we
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Otaleka mbaanambula kandi mbapwawaani̱ya,
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Nankabha balemi̱ beekumaani̱ya kuhanuula kunkola kubhi,
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Buukai̱so bwawe bukulekagha ndheedhuwa,
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Si̱ye ndangaaye mu tu̱u̱tu̱.
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Nkakughambila ebi nkukolagha kandi wanji̱ghu̱wa,
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Onkoonele kwetegheeleli̱ya kihanda kya njegheesi̱ya syawe.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 Kusaaliluwa okuli mu mwoyo ghwanje kwammali̱ye maani̱.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Onkingilile kughenda mu kihanda kya bisubha
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 Si̱ye naatu̱u̱yemu kuukala mu kihanda kyamajima
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 Mukama, nkakwata buukai̱so bwawe,
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 Ndakwamilagha mu kihanda kya bilaghilo byawe,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Ai̱ Mukama, onjegheesi̱ye ebi waalaghiiye
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Ompe kwetegheeleli̱ya, niikuwo mpu̱ti̱ye kulaghikiilila kwawe
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 Onkoonele kulubhatangila mu kihanda kya bilaghilo byawe,
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 Ompe kwekumbula kukwata buukai̱so bwawe,
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 Otasi̱i̱mi̱lani̱ya maaso ghanje kulola haa bintu ebitali na mughaso
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Ogu̱mi̱ye eki waalaghi̱i̱sani̱i̱ye mu̱heeleli̱ya waawe,
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Onjune kuunambula oku nkwobahagha,
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Nkubbalagha kwonini njegheesi̱ya syawe
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Ai̱ Mukama, onjoleke kukunda kwawe kwamaani̱.
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 du̱mbi̱ nkugubha kuba na kyakukuukamu abakwete kuunambula,
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Ongu̱bhi̱i̱si̱ye ku̱bu̱ghagha majima mu kanu̱wa kanje,
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Ndahu̱ti̱yagha bilaghilo byawe,
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 Nkulubhatanga ndi na bughabe,
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Nkughambila bakama haa buukai̱so bwawe
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Nkudheedhuwagha ku̱hu̱ti̱ya bilaghilo byawe,
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 Nku̱hu̱ti̱yagha bilaghilo byawe,
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 Oosuke kighambo kyawe waaghambiiye mu̱heeleli̱ya waawe,
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Ebi waalaghi̱i̱sani̱i̱ye bi̱ku̱ngu̱mi̱yagha
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 Bantu abali na myepanko bakumpwawaani̱yagha,
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Ai̱ Mukama, nkaakuusukagha ntu̱wamu syawe syona ku̱lu̱gha hambele,
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 Nkaakubonagha bantu babhi mbalu̱gha haa kulaghikiilila kwawe,
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Hambali nkaakughendagha,
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 Mukama, mukilo nkuusukagha li̱i̱na lyawe
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 Nkudheedhuwagha,
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 Ai̱ Mukama, nuuwe wanje,
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 Nkwesengeleei̱ye na mutima ghwanje ghwona,
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Nkweli̱li̱kanaghʼo ebi nkukolagha
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 Nkwangu̱u̱ya kandi tankukeesekeleluwa,
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 Nankabha bantu babhi bamboha na mighuwo,
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 Saaha mukaagha sya mukilo nkuumukagha ku̱ku̱si̱i̱ma,
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Ndi bhootu̱ sya boona abaku̱hu̱ti̱i̱ye
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 Ai̱ Mukama, kukunda kwawe kwamaani̱ kuusuuye munsi yoona,
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 Ai̱ Mukama, waakoleeye bilungi mu̱heeleli̱ya waawe,
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Onjegheesi̱ye kuba na magheji kandi ku̱twi̱la kulungi bantu musango,
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 Obu waabaagha otakanfubiiye naaku̱lu̱ghaghʼo,
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 Oli mulungi kandi okukolagha bintu bisemeeye,
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Bantu baa myepanko baku̱mbu̱ghaghʼo bisubha,
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 Bantu babhi tabakwetegheeleli̱yagha kandi mbadhoma,
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 Kubona-bona kukambeela kintu kilungi,
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Kulaghikiilila kwa kanu̱wa kaawe ni kwa mughaso ewanje,
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 Ngalo syawe niisiyo syampangi̱ye kandi syankola.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 Oleke abaku̱hu̱ti̱i̱ye balakambonagha badheedhuwe,
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Ai̱ Mukama, nimani̱ye ngoku ntu̱wamu syawe si̱hi̱ki̱ye.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Oleke kukunda kwawe kwamaani̱ ku̱mpu̱u̱mu̱li̱ye,
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Ongilile kisa, niikuwo niikale ninaakaaye
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Oleke bantu baa myepanko abaku̱mbu̱ghaghʼo bisubha bahemuke,
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Oleke abaku̱hu̱ti̱i̱ye banjisʼo,
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 Oleke mutima ghwanje ghuukale ghutali
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Mwoyo ghwanje ghwalu̱hi̱ye kukulindilila kunjuna,
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 Maaso ghandu̱hi̱ye kuukala mbhali̱i̱ye ndindiliiye eki waalaghi̱i̱sani̱i̱ye,
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 Nankabha ndi nga kihu baalubikilaghamu vi̱i̱ni̱ eki baku̱bi̱ye,
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 Buuye si̱ye mu̱heeleli̱ya waawe ndindilile ku̱hi̱ki̱ya dhi̱?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 Bantu baa myepanko, bandimiiye bi̱i̱na bya kwegengamu,
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 Bilaghilo byawe byona ni byamajima.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 Bakaba bali haai kunjita,
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Oki̱li̱ye bwomi̱i̱li̱ bwanje haabwa kukunda kwawe kwamaani̱,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 Ai̱ Mukama, kighambo kyawe
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 Bwesighibuwa bwawe bu̱ku̱hi̱kʼo mijo yoona,
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Bintu byona binaliyo ku̱hi̱ki̱ya na obwalo haabwa ku̱tu̱wamu kwawe,
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 Nguli bilaghilo byawe bitaabaaye ndu̱ghi̱i̱li̱lo ya kudheedhuwa kwanje,
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 Si̱ye tankubululuwa njegheesi̱ya syawe,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Si̱ye ndi waawe, onjune,
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Bantu babhi bandi̱ndi̱ye kunjita,
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Naaboone ngoku bu̱li̱ kintu kisemeeye kili na hambali kiheleeye,
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Si̱ye mbbali̱ye kulaghikiilila kwawe
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 Bilaghilo byawe bikumpaagha magheji kusaali̱ya ngi̱ghu̱ syanje,
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 Nkwetegheeleli̱yagha kusaali̱ya beegheesi̱ya banje boona,
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Nkukengagha kusaali̱ya bantu bakulu,
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 Nkubhengagha bighele byanje kughenda mu bu̱li̱ kihanda ki̱bhi̱i̱hi̱ye,
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 Si̱ye tankalu̱ghaghʼo ntu̱wamu syawe,
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 Bighambo byawe bi̱nu̱li̱ye ewanje,
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.
104 Njegheesi̱ya syawe niisiyo sikumpaagha kwetegheeleli̱ya,
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 Kighambo kyawe niiyo taala ya bighele byanje
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 Nkalahila kandi naagu̱mi̱ya
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 Ai̱ Mukama, naaboona-boone kwonini.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Ai̱ Mukama, osi̱i̱me kihonguwa kya ku̱ku̱si̱i̱ma nkukuha.
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Bwomi̱i̱li̱ bwanje bukuukalagha buli mu kabhi bwile bwona,
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Bantu babhi bantegheeye ki̱ki̱ya kya kunkwatilamu,
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Buukai̱so bwawe niibuwo bugwetuwa bwanje bilo nʼebilo
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 Naatu̱u̱yemu ku̱hu̱ti̱ya na mutima ghwanje ebi waalaghiiye
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 Noohi̱ye bantu abatali beesighibuwa,
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Nuuwe buulukilo bwanje kandi ngabo yanje,
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Mu̱ndu̱ghʼo enu̱we bantu babhi,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Ondinde kusighikila ngoku waalaghi̱i̱sani̱i̱ye, niikuwo niikale ndi mwomi̱i̱li̱.
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Onkwatilile, niikuwo niikale kusemeeye
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Okubhengagha boona abakughayagha ebi waalaghiiye
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 Bantu babhi abali munsi okubabonagha nga bi̱si̱ngo byʼomu kyabu̱,
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 Mubili ghukuntukumilagha haabwa kukwobaha
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 Nkukolagha ebili na bwengani̱ja kandi ebi̱hi̱ki̱ye,
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 Olaghi̱i̱sani̱ye ngoku si̱ye mu̱heeleli̱ya waawe nkuba kulungi.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 Maaso ghandu̱hi̱ye kuukala mbhali̱i̱ye uwe kunjuna
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Wooleke kukunda kwawe kwamaani̱
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Ndi mu̱heeleli̱ya waawe, ompe kwetegheeleli̱ya,
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Mukama, bwile bwahi̱ki̱ye kufubila bantu,
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 Majima nku̱ndi̱ye bilaghilo byawe kusaali̱ya feeja,
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 Nahabweki nkutwalagha njegheesi̱ya syawe syona kuba si̱hi̱ki̱ye
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 Buukai̱so bwawe bukuswekani̱yagha,
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 Kwegheesi̱ya kwa bighambo byawe kukuhaagha kyeleeli̱
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 Nkwesami̱yagha kanu̱wa kanje na kwekumbula kwamaani̱,
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 Ontegheeleli̱ye kandi ongilile kisa,
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 Oleke ndubhatange ngu̱mi̱ye ngoku waalaghi̱i̱sani̱i̱ye
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Onjune abakwete kumbona-boni̱ya,
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Oghilile mu̱heeleli̱ya waawe kisa
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Mali̱gha ghakunsendagha nga maasi,
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 Ai̱ Mukama, ohi̱ki̱li̱i̱ye
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Okatʼo buukai̱so bwawe mu bu̱hi̱ki̱li̱i̱le
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 Ki̱i̱ni̱gha kikunjakagha munda nga mulilo,
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 Eki waalaghi̱i̱sani̱i̱ye nkyamajima,
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 Nankabha bantu batampu̱ti̱i̱ye kandi mbangaya,
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Bu̱hi̱ki̱li̱i̱le bwawe bukuukalʼo bilo nʼebilo
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Ndi mu bijibu kandi mu busaali̱ji̱,
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Buukai̱so bwawe bukuukalagha bu̱hi̱ki̱li̱i̱ye bilo nʼebilo.
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 Ai̱ Mukama, nkwete kukubilikila na mutima ghwanje ghwona,
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 Nkwete kukubilikila, gutu onjune
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 Nkuumukagha cu̱i̱-cu̱i̱, nsonooki̱ etakadhu̱u̱ki̱ye, kukubilikila kunkoonela.
147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 Nkulaalagha mbhali̱i̱ye mukilo yoona,
148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149 Ai̱ Mukama, ooghu̱we elaka lyanje kusighikila haa kukunda kwawe kwamaani̱.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 Bantu babhi abakwete kumbona-boni̱ya, niibuwo baasa kuneebinga,
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 Ai̱ Mukama oli haai-haai nanje
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Ku̱lu̱gha hambele nkeegha buukai̱so bwawe,
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 Olole ngoku nkwete kubona-bona kandi onjune,
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Ontonganiilile kandi oncungule,
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Bantu babhi tabalijunuwa,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Ai̱ Mukama, haabwa kisa kyawe kyamaani̱,
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Ngi̱ghu̱ syanje abakwete kumbona-boni̱ya bakani̱ye,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Nkaakubonagha bantu baghobi̱ya nkutamuwagha,
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 Mukama, olole ngoku nku̱ndi̱ye njegheesi̱ya syawe,
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Kighambo kyawe ni kyamajima ku̱lu̱gha mu ntandiko
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 Bakama bakwete kumbona-boni̱ya batali na kighendeleluwa,
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 Nkudheedhuwagha haabwa ebi waalaghi̱i̱sani̱i̱ye,
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 Nooheeye kimui bisubha,
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 Nkukusindagha milundi musanju̱ bu̱li̱ kilo,
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 Ababbali̱ye kulaghikiilila kwawe bali na mpempa ekani̱ye
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 Mukama, nuuwe nkulindagha kunjuna
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 Nkwete buukai̱so bwawe
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 Mpu̱ti̱i̱ye njegheesi̱ya syawe kandi buukai̱so bwawe,
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Ai̱ Mukama, oleke kutakangana kwanje ku̱ku̱hi̱kʼo.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Otegheeleli̱ye kukutaaghilila kwanje
170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 Ndakusindagha bwile bwona,
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 Ndalimbagha na kanu̱wa kanje haa kighambo kyawe,
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Oleke mukono ghwawe ghweteekani̱je kunkoonela,
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Ai̱ Mukama, nkwete kubbala kwonini uwe kunjuna
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 Ompe bwomi̱i̱li̱, niikuwo ngubhe kukusinda
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 Nkwete kulalanga nga ntaama ebu̱li̱ye,
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.