Salmos 119
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NAA
1 Bali na mu̱gi̱sa abataakukolagha kibhi
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Bali na mu̱gi̱sa abakukwatagha buukai̱so buwe
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 Ebo abataakukolagha bintu bi̱bhi̱i̱hi̱ye,
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Ai̱ Mukama, okatuha njegheesi̱ya syawe
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 Si̱ye nkwekumbula kwonini kuba mwesighibuwa
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 Kaakuba nkwata bilaghilo byawe byona,
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 Nkukusinda na mutima ghusemeeye,
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Nkukwata ebi waalaghiiye,
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 Mutabhana akugubha ati̱ya kuukala naakola ebi̱hi̱ki̱ye mu bwomi̱i̱li̱ buwe?
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Nkulengaghʼo ku̱ku̱heeleli̱ya na mutima ghwanje ghwona,
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Nkakwata haa mutima ghwanje ebi waalaghi̱i̱sani̱i̱ye,
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Ai̱ Mukama nuuwe nku̱si̱i̱ma,
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 Nkuukala niinabu̱gha na kanu̱wa kanje
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Ndheedheeu̱we haabwa buukai̱so bwawe,
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Nkweli̱li̱kanʼo njegheesi̱ya syawe
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Nkudheedhuwagha kukwata ebi waalaghiiye
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 Ontwalikani̱ye kusemeeye, si̱ye mu̱heeleli̱ya waawe,
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Onjighule maaso, niikuwo mbone
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Ndi munsi muni haabwa bwile bukee,
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Mwoyo ghwanje ghukwete kubbala kwonini
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Nuuwe okutanukagha abali na myepanko abaki̱i̱nu̱u̱we
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Otaleka mbaanambula kandi mbapwawaani̱ya,
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Nankabha balemi̱ beekumaani̱ya kuhanuula kunkola kubhi,
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 Buukai̱so bwawe bukulekagha ndheedhuwa,
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 Si̱ye ndangaaye mu tu̱u̱tu̱.
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Nkakughambila ebi nkukolagha kandi wanji̱ghu̱wa,
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Onkoonele kwetegheeleli̱ya kihanda kya njegheesi̱ya syawe.
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Kusaaliluwa okuli mu mwoyo ghwanje kwammali̱ye maani̱.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Onkingilile kughenda mu kihanda kya bisubha
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Si̱ye naatu̱u̱yemu kuukala mu kihanda kyamajima
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 Mukama, nkakwata buukai̱so bwawe,
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 Ndakwamilagha mu kihanda kya bilaghilo byawe,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 Ai̱ Mukama, onjegheesi̱ye ebi waalaghiiye
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 Ompe kwetegheeleli̱ya, niikuwo mpu̱ti̱ye kulaghikiilila kwawe
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Onkoonele kulubhatangila mu kihanda kya bilaghilo byawe,
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 Ompe kwekumbula kukwata buukai̱so bwawe,
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Otasi̱i̱mi̱lani̱ya maaso ghanje kulola haa bintu ebitali na mughaso
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Ogu̱mi̱ye eki waalaghi̱i̱sani̱i̱ye mu̱heeleli̱ya waawe,
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Onjune kuunambula oku nkwobahagha,
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 Nkubbalagha kwonini njegheesi̱ya syawe
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 Ai̱ Mukama, onjoleke kukunda kwawe kwamaani̱.
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 du̱mbi̱ nkugubha kuba na kyakukuukamu abakwete kuunambula,
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Ongu̱bhi̱i̱si̱ye ku̱bu̱ghagha majima mu kanu̱wa kanje,
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Ndahu̱ti̱yagha bilaghilo byawe,
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 Nkulubhatanga ndi na bughabe,
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Nkughambila bakama haa buukai̱so bwawe
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 Nkudheedhuwagha ku̱hu̱ti̱ya bilaghilo byawe,
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Nku̱hu̱ti̱yagha bilaghilo byawe,
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 Oosuke kighambo kyawe waaghambiiye mu̱heeleli̱ya waawe,
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Ebi waalaghi̱i̱sani̱i̱ye bi̱ku̱ngu̱mi̱yagha
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Bantu abali na myepanko bakumpwawaani̱yagha,
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 Ai̱ Mukama, nkaakuusukagha ntu̱wamu syawe syona ku̱lu̱gha hambele,
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 Nkaakubonagha bantu babhi mbalu̱gha haa kulaghikiilila kwawe,
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Hambali nkaakughendagha,
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Mukama, mukilo nkuusukagha li̱i̱na lyawe
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Nkudheedhuwagha,
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 Ai̱ Mukama, nuuwe wanje,
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Nkwesengeleei̱ye na mutima ghwanje ghwona,
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Nkweli̱li̱kanaghʼo ebi nkukolagha
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Nkwangu̱u̱ya kandi tankukeesekeleluwa,
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 Nankabha bantu babhi bamboha na mighuwo,
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 Saaha mukaagha sya mukilo nkuumukagha ku̱ku̱si̱i̱ma,
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Ndi bhootu̱ sya boona abaku̱hu̱ti̱i̱ye
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Ai̱ Mukama, kukunda kwawe kwamaani̱ kuusuuye munsi yoona,
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 Ai̱ Mukama, waakoleeye bilungi mu̱heeleli̱ya waawe,
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 Onjegheesi̱ye kuba na magheji kandi ku̱twi̱la kulungi bantu musango,
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Obu waabaagha otakanfubiiye naaku̱lu̱ghaghʼo,
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Oli mulungi kandi okukolagha bintu bisemeeye,
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Bantu baa myepanko baku̱mbu̱ghaghʼo bisubha,
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Bantu babhi tabakwetegheeleli̱yagha kandi mbadhoma,
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 Kubona-bona kukambeela kintu kilungi,
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Kulaghikiilila kwa kanu̱wa kaawe ni kwa mughaso ewanje,
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 Ngalo syawe niisiyo syampangi̱ye kandi syankola.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 Oleke abaku̱hu̱ti̱i̱ye balakambonagha badheedhuwe,
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Ai̱ Mukama, nimani̱ye ngoku ntu̱wamu syawe si̱hi̱ki̱ye.
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Oleke kukunda kwawe kwamaani̱ ku̱mpu̱u̱mu̱li̱ye,
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Ongilile kisa, niikuwo niikale ninaakaaye
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Oleke bantu baa myepanko abaku̱mbu̱ghaghʼo bisubha bahemuke,
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Oleke abaku̱hu̱ti̱i̱ye banjisʼo,
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Oleke mutima ghwanje ghuukale ghutali
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 Mwoyo ghwanje ghwalu̱hi̱ye kukulindilila kunjuna,
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Maaso ghandu̱hi̱ye kuukala mbhali̱i̱ye ndindiliiye eki waalaghi̱i̱sani̱i̱ye,
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 Nankabha ndi nga kihu baalubikilaghamu vi̱i̱ni̱ eki baku̱bi̱ye,
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 Buuye si̱ye mu̱heeleli̱ya waawe ndindilile ku̱hi̱ki̱ya dhi̱?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Bantu baa myepanko, bandimiiye bi̱i̱na bya kwegengamu,
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 Bilaghilo byawe byona ni byamajima.
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 Bakaba bali haai kunjita,
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Oki̱li̱ye bwomi̱i̱li̱ bwanje haabwa kukunda kwawe kwamaani̱,
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 Ai̱ Mukama, kighambo kyawe
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 Bwesighibuwa bwawe bu̱ku̱hi̱kʼo mijo yoona,
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Bintu byona binaliyo ku̱hi̱ki̱ya na obwalo haabwa ku̱tu̱wamu kwawe,
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 Nguli bilaghilo byawe bitaabaaye ndu̱ghi̱i̱li̱lo ya kudheedhuwa kwanje,
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 Si̱ye tankubululuwa njegheesi̱ya syawe,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 Si̱ye ndi waawe, onjune,
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Bantu babhi bandi̱ndi̱ye kunjita,
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Naaboone ngoku bu̱li̱ kintu kisemeeye kili na hambali kiheleeye,
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 Si̱ye mbbali̱ye kulaghikiilila kwawe
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 Bilaghilo byawe bikumpaagha magheji kusaali̱ya ngi̱ghu̱ syanje,
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 Nkwetegheeleli̱yagha kusaali̱ya beegheesi̱ya banje boona,
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Nkukengagha kusaali̱ya bantu bakulu,
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Nkubhengagha bighele byanje kughenda mu bu̱li̱ kihanda ki̱bhi̱i̱hi̱ye,
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 Si̱ye tankalu̱ghaghʼo ntu̱wamu syawe,
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Bighambo byawe bi̱nu̱li̱ye ewanje,
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Njegheesi̱ya syawe niisiyo sikumpaagha kwetegheeleli̱ya,
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 Kighambo kyawe niiyo taala ya bighele byanje
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 Nkalahila kandi naagu̱mi̱ya
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Ai̱ Mukama, naaboona-boone kwonini.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 Ai̱ Mukama, osi̱i̱me kihonguwa kya ku̱ku̱si̱i̱ma nkukuha.
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Bwomi̱i̱li̱ bwanje bukuukalagha buli mu kabhi bwile bwona,
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 Bantu babhi bantegheeye ki̱ki̱ya kya kunkwatilamu,
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 Buukai̱so bwawe niibuwo bugwetuwa bwanje bilo nʼebilo
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 Naatu̱u̱yemu ku̱hu̱ti̱ya na mutima ghwanje ebi waalaghiiye
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 Noohi̱ye bantu abatali beesighibuwa,
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 Nuuwe buulukilo bwanje kandi ngabo yanje,
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 Mu̱ndu̱ghʼo enu̱we bantu babhi,
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Ondinde kusighikila ngoku waalaghi̱i̱sani̱i̱ye, niikuwo niikale ndi mwomi̱i̱li̱.
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Onkwatilile, niikuwo niikale kusemeeye
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Okubhengagha boona abakughayagha ebi waalaghiiye
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 Bantu babhi abali munsi okubabonagha nga bi̱si̱ngo byʼomu kyabu̱,
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Mubili ghukuntukumilagha haabwa kukwobaha
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 Nkukolagha ebili na bwengani̱ja kandi ebi̱hi̱ki̱ye,
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Olaghi̱i̱sani̱ye ngoku si̱ye mu̱heeleli̱ya waawe nkuba kulungi.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Maaso ghandu̱hi̱ye kuukala mbhali̱i̱ye uwe kunjuna
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Wooleke kukunda kwawe kwamaani̱
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Ndi mu̱heeleli̱ya waawe, ompe kwetegheeleli̱ya,
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Mukama, bwile bwahi̱ki̱ye kufubila bantu,
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 Majima nku̱ndi̱ye bilaghilo byawe kusaali̱ya feeja,
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Nahabweki nkutwalagha njegheesi̱ya syawe syona kuba si̱hi̱ki̱ye
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 Buukai̱so bwawe bukuswekani̱yagha,
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Kwegheesi̱ya kwa bighambo byawe kukuhaagha kyeleeli̱
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 Nkwesami̱yagha kanu̱wa kanje na kwekumbula kwamaani̱,
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 Ontegheeleli̱ye kandi ongilile kisa,
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Oleke ndubhatange ngu̱mi̱ye ngoku waalaghi̱i̱sani̱i̱ye
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 Onjune abakwete kumbona-boni̱ya,
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 Oghilile mu̱heeleli̱ya waawe kisa
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Mali̱gha ghakunsendagha nga maasi,
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 Ai̱ Mukama, ohi̱ki̱li̱i̱ye
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Okatʼo buukai̱so bwawe mu bu̱hi̱ki̱li̱i̱le
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 Ki̱i̱ni̱gha kikunjakagha munda nga mulilo,
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Eki waalaghi̱i̱sani̱i̱ye nkyamajima,
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Nankabha bantu batampu̱ti̱i̱ye kandi mbangaya,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Bu̱hi̱ki̱li̱i̱le bwawe bukuukalʼo bilo nʼebilo
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Ndi mu bijibu kandi mu busaali̱ji̱,
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Buukai̱so bwawe bukuukalagha bu̱hi̱ki̱li̱i̱ye bilo nʼebilo.
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 Ai̱ Mukama, nkwete kukubilikila na mutima ghwanje ghwona,
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 Nkwete kukubilikila, gutu onjune
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Nkuumukagha cu̱i̱-cu̱i̱, nsonooki̱ etakadhu̱u̱ki̱ye, kukubilikila kunkoonela.
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Nkulaalagha mbhali̱i̱ye mukilo yoona,
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Ai̱ Mukama, ooghu̱we elaka lyanje kusighikila haa kukunda kwawe kwamaani̱.
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Bantu babhi abakwete kumbona-boni̱ya, niibuwo baasa kuneebinga,
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Ai̱ Mukama oli haai-haai nanje
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Ku̱lu̱gha hambele nkeegha buukai̱so bwawe,
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 Olole ngoku nkwete kubona-bona kandi onjune,
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Ontonganiilile kandi oncungule,
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Bantu babhi tabalijunuwa,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Ai̱ Mukama, haabwa kisa kyawe kyamaani̱,
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Ngi̱ghu̱ syanje abakwete kumbona-boni̱ya bakani̱ye,
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 Nkaakubonagha bantu baghobi̱ya nkutamuwagha,
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Mukama, olole ngoku nku̱ndi̱ye njegheesi̱ya syawe,
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 Kighambo kyawe ni kyamajima ku̱lu̱gha mu ntandiko
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 Bakama bakwete kumbona-boni̱ya batali na kighendeleluwa,
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Nkudheedhuwagha haabwa ebi waalaghi̱i̱sani̱i̱ye,
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Nooheeye kimui bisubha,
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 Nkukusindagha milundi musanju̱ bu̱li̱ kilo,
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Ababbali̱ye kulaghikiilila kwawe bali na mpempa ekani̱ye
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 Mukama, nuuwe nkulindagha kunjuna
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Nkwete buukai̱so bwawe
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 Mpu̱ti̱i̱ye njegheesi̱ya syawe kandi buukai̱so bwawe,
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 Ai̱ Mukama, oleke kutakangana kwanje ku̱ku̱hi̱kʼo.
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Otegheeleli̱ye kukutaaghilila kwanje
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Ndakusindagha bwile bwona,
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 Ndalimbagha na kanu̱wa kanje haa kighambo kyawe,
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Oleke mukono ghwawe ghweteekani̱je kunkoonela,
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Ai̱ Mukama, nkwete kubbala kwonini uwe kunjuna
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 Ompe bwomi̱i̱li̱, niikuwo ngubhe kukusinda
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 Nkwete kulalanga nga ntaama ebu̱li̱ye,
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.