Salmos 119

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Bali na mu̱gi̱sa abataakukolagha kibhi
1 Bem-aventurados os que trilham caminhos retos e andam na lei do Senhor .
2 Bali na mu̱gi̱sa abakukwatagha buukai̱so buwe
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração.
3 Ebo abataakukolagha bintu bi̱bhi̱i̱hi̱ye,
3 E não praticam iniquidade, mas andam em seus caminhos.
4 Ai̱ Mukama, okatuha njegheesi̱ya syawe
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 Si̱ye nkwekumbula kwonini kuba mwesighibuwa
5 Tomara que os meus caminhos sejam dirigidos de maneira a poder eu observar os teus estatutos.
6 Kaakuba nkwata bilaghilo byawe byona,
6 Então, não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 Nkukusinda na mutima ghusemeeye,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Nkukwata ebi waalaghiiye,
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente. Bete.
9 Mutabhana akugubha ati̱ya kuukala naakola ebi̱hi̱ki̱ye mu bwomi̱i̱li̱ buwe?
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando- o conforme a tua palavra.
10 Nkulengaghʼo ku̱ku̱heeleli̱ya na mutima ghwanje ghwona,
10 De todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Nkakwata haa mutima ghwanje ebi waalaghi̱i̱sani̱i̱ye,
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Ai̱ Mukama nuuwe nku̱si̱i̱ma,
12 Bendito és tu, ó Senhor ! Ensina-me os teus estatutos.
13 Nkuukala niinabu̱gha na kanu̱wa kanje
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Ndheedheeu̱we haabwa buukai̱so bwawe,
14 Folgo mais com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Nkweli̱li̱kanʼo njegheesi̱ya syawe
15 Em teus preceitos meditarei e olharei para os teus caminhos.
16 Nkudheedhuwagha kukwata ebi waalaghiiye
16 Alegrar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel.
17 Ontwalikani̱ye kusemeeye, si̱ye mu̱heeleli̱ya waawe,
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Onjighule maaso, niikuwo mbone
18 Desvenda os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Ndi munsi muni haabwa bwile bukee,
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Mwoyo ghwanje ghukwete kubbala kwonini
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Nuuwe okutanukagha abali na myepanko abaki̱i̱nu̱u̱we
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos, amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Otaleka mbaanambula kandi mbapwawaani̱ya,
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Nankabha balemi̱ beekumaani̱ya kuhanuula kunkola kubhi,
23 Enquanto os príncipes se conluiavam e falavam contra mim, o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Buukai̱so bwawe bukulekagha ndheedhuwa,
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros. Dálete.
25 Si̱ye ndangaaye mu tu̱u̱tu̱.
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Nkakughambila ebi nkukolagha kandi wanji̱ghu̱wa,
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Onkoonele kwetegheeleli̱ya kihanda kya njegheesi̱ya syawe.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim, falarei das tuas maravilhas.
28 Kusaaliluwa okuli mu mwoyo ghwanje kwammali̱ye maani̱.
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Onkingilile kughenda mu kihanda kya bisubha
29 Desvia de mim o caminho da falsidade e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Si̱ye naatu̱u̱yemu kuukala mu kihanda kyamajima
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 Mukama, nkakwata buukai̱so bwawe,
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor , não me confundas.
32 Ndakwamilagha mu kihanda kya bilaghilo byawe,
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração. Hê.
33 Ai̱ Mukama, onjegheesi̱ye ebi waalaghiiye
33 Ensina-me, ó Senhor , o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Ompe kwetegheeleli̱ya, niikuwo mpu̱ti̱ye kulaghikiilila kwawe
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei e observá-la-ei de todo o coração.
35 Onkoonele kulubhatangila mu kihanda kya bilaghilo byawe,
35 Faze-me andar na verdade dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Ompe kwekumbula kukwata buukai̱so bwawe,
36 Inclina o meu coração a teus testemunhos e não à cobiça.
37 Otasi̱i̱mi̱lani̱ya maaso ghanje kulola haa bintu ebitali na mughaso
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade e vivifica-me no teu caminho.
38 Ogu̱mi̱ye eki waalaghi̱i̱sani̱i̱ye mu̱heeleli̱ya waawe,
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Onjune kuunambula oku nkwobahagha,
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Nkubbalagha kwonini njegheesi̱ya syawe
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau.
41 Ai̱ Mukama, onjoleke kukunda kwawe kwamaani̱.
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, ó Senhor , e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 du̱mbi̱ nkugubha kuba na kyakukuukamu abakwete kuunambula,
42 Assim, terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Ongu̱bhi̱i̱si̱ye ku̱bu̱ghagha majima mu kanu̱wa kanje,
43 E de minha boca não tires nunca de todo a palavra de verdade, pois me atenho aos teus juízos.
44 Ndahu̱ti̱yagha bilaghilo byawe,
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente.
45 Nkulubhatanga ndi na bughabe,
45 E andarei em liberdade, pois busquei os teus preceitos.
46 Nkughambila bakama haa buukai̱so bwawe
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis e não me envergonharei.
47 Nkudheedhuwagha ku̱hu̱ti̱ya bilaghilo byawe,
47 E alegrar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 Nku̱hu̱ti̱yagha bilaghilo byawe,
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos. Zain.
49 Oosuke kighambo kyawe waaghambiiye mu̱heeleli̱ya waawe,
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Ebi waalaghi̱i̱sani̱i̱ye bi̱ku̱ngu̱mi̱yagha
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, porque a tua palavra me vivificou.
51 Bantu abali na myepanko bakumpwawaani̱yagha,
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; apesar disso, não me desviei da tua lei.
52 Ai̱ Mukama, nkaakuusukagha ntu̱wamu syawe syona ku̱lu̱gha hambele,
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor , e, assim, me consolei.
53 Nkaakubonagha bantu babhi mbalu̱gha haa kulaghikiilila kwawe,
53 Grande indignação se apoderou de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Hambali nkaakughendagha,
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos no lugar das minhas peregrinações.
55 Mukama, mukilo nkuusukagha li̱i̱na lyawe
55 De noite, me lembrei do teu nome, ó Senhor , e observei a tua lei.
56 Nkudheedhuwagha,
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos. Hete.
57 Ai̱ Mukama, nuuwe wanje,
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Nkwesengeleei̱ye na mutima ghwanje ghwona,
58 Implorei deveras o teu favor de todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Nkweli̱li̱kanaghʼo ebi nkukolagha
59 Considerei os meus caminhos e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Nkwangu̱u̱ya kandi tankukeesekeleluwa,
60 Apressei-me e não me detive a observar os teus mandamentos.
61 Nankabha bantu babhi bamboha na mighuwo,
61 Bandos de ímpios me despojaram; apesar disso, eu não me esqueci da tua lei.
62 Saaha mukaagha sya mukilo nkuumukagha ku̱ku̱si̱i̱ma,
62 À meia-noite, me levantarei para te louvar pelos teus justos juízos.
63 Ndi bhootu̱ sya boona abaku̱hu̱ti̱i̱ye
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Ai̱ Mukama, kukunda kwawe kwamaani̱ kuusuuye munsi yoona,
64 A terra, ó Senhor , está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos. Tete.
65 Ai̱ Mukama, waakoleeye bilungi mu̱heeleli̱ya waawe,
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor , segundo a tua palavra.
66 Onjegheesi̱ye kuba na magheji kandi ku̱twi̱la kulungi bantu musango,
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Obu waabaagha otakanfubiiye naaku̱lu̱ghaghʼo,
67 Antes de ser afligido, andava errado; mas agora guardo a tua palavra.
68 Oli mulungi kandi okukolagha bintu bisemeeye,
68 Tu és bom e abençoador; ensina-me os teus estatutos.
69 Bantu baa myepanko baku̱mbu̱ghaghʼo bisubha,
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardarei os teus preceitos.
70 Bantu babhi tabakwetegheeleli̱yagha kandi mbadhoma,
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me alegro na tua lei.
71 Kubona-bona kukambeela kintu kilungi,
71 Foi- me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Kulaghikiilila kwa kanu̱wa kaawe ni kwa mughaso ewanje,
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que inúmeras riquezas em ouro ou prata. Iode.
73 Ngalo syawe niisiyo syampangi̱ye kandi syankola.
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; dá-me inteligência para que aprenda os teus mandamentos.
74 Oleke abaku̱hu̱ti̱i̱ye balakambonagha badheedhuwe,
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Ai̱ Mukama, nimani̱ye ngoku ntu̱wamu syawe si̱hi̱ki̱ye.
75 Bem sei eu, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Oleke kukunda kwawe kwamaani̱ ku̱mpu̱u̱mu̱li̱ye,
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Ongilile kisa, niikuwo niikale ninaakaaye
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Oleke bantu baa myepanko abaku̱mbu̱ghaghʼo bisubha bahemuke,
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Oleke abaku̱hu̱ti̱i̱ye banjisʼo,
79 Voltem-se para mim os que te temem e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 Oleke mutima ghwanje ghuukale ghutali
80 Seja reto o meu coração para com os teus estatutos, para que eu não seja confundido. Cafe.
81 Mwoyo ghwanje ghwalu̱hi̱ye kukulindilila kunjuna,
81 Desfaleceu a minha alma, esperando por tua salvação; mas confiei na tua palavra.
82 Maaso ghandu̱hi̱ye kuukala mbhali̱i̱ye ndindiliiye eki waalaghi̱i̱sani̱i̱ye,
82 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua promessa; entretanto, dizia: Quando me consolarás tu?
83 Nankabha ndi nga kihu baalubikilaghamu vi̱i̱ni̱ eki baku̱bi̱ye,
83 Pois fiquei como odre na fumaça; mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 Buuye si̱ye mu̱heeleli̱ya waawe ndindilile ku̱hi̱ki̱ya dhi̱?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Bantu baa myepanko, bandimiiye bi̱i̱na bya kwegengamu,
85 Os soberbos abriram covas para mim, o que não é conforme a tua lei.
86 Bilaghilo byawe byona ni byamajima.
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me!
87 Bakaba bali haai kunjita,
87 Quase que me têm consumido sobre a terra; mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Oki̱li̱ye bwomi̱i̱li̱ bwanje haabwa kukunda kwawe kwamaani̱,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; então, guardarei o testemunho da tua boca. Lâmede.
89 Ai̱ Mukama, kighambo kyawe
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra permanece no céu.
90 Bwesighibuwa bwawe bu̱ku̱hi̱kʼo mijo yoona,
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Bintu byona binaliyo ku̱hi̱ki̱ya na obwalo haabwa ku̱tu̱wamu kwawe,
91 Conforme o que ordenaste, tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas te obedecem.
92 Nguli bilaghilo byawe bitaabaaye ndu̱ghi̱i̱li̱lo ya kudheedhuwa kwanje,
92 Se a tua lei não fora toda a minha alegria, há muito que teria perecido na minha angústia.
93 Si̱ye tankubululuwa njegheesi̱ya syawe,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Si̱ye ndi waawe, onjune,
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Bantu babhi bandi̱ndi̱ye kunjita,
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu atentarei para os teus testemunhos.
96 Naaboone ngoku bu̱li̱ kintu kisemeeye kili na hambali kiheleeye,
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é amplíssimo. Mem.
97 Si̱ye mbbali̱ye kulaghikiilila kwawe
97 Oh! Quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia!
98 Bilaghilo byawe bikumpaagha magheji kusaali̱ya ngi̱ghu̱ syanje,
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio que meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 Nkwetegheeleli̱yagha kusaali̱ya beegheesi̱ya banje boona,
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Nkukengagha kusaali̱ya bantu bakulu,
100 Sou mais prudente do que os velhos, porque guardo os teus preceitos.
101 Nkubhengagha bighele byanje kughenda mu bu̱li̱ kihanda ki̱bhi̱i̱hi̱ye,
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para observar a tua palavra.
102 Si̱ye tankalu̱ghaghʼo ntu̱wamu syawe,
102 Não me apartei dos teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 Bighambo byawe bi̱nu̱li̱ye ewanje,
103 Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
104 Njegheesi̱ya syawe niisiyo sikumpaagha kwetegheeleli̱ya,
104 Pelos teus mandamentos, alcancei entendimento; pelo que aborreço todo falso caminho. Nun.
105 Kighambo kyawe niiyo taala ya bighele byanje
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra e luz, para o meu caminho.
106 Nkalahila kandi naagu̱mi̱ya
106 Jurei e cumprirei que hei de guardar os teus justos juízos.
107 Ai̱ Mukama, naaboona-boone kwonini.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua palavra.
108 Ai̱ Mukama, osi̱i̱me kihonguwa kya ku̱ku̱si̱i̱ma nkukuha.
108 Aceita, Senhor , eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca; ensina-me os teus juízos.
109 Bwomi̱i̱li̱ bwanje bukuukalagha buli mu kabhi bwile bwona,
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 Bantu babhi bantegheeye ki̱ki̱ya kya kunkwatilamu,
110 Os ímpios me armaram laço; contudo, não me desviei dos teus preceitos.
111 Buukai̱so bwawe niibuwo bugwetuwa bwanje bilo nʼebilo
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Naatu̱u̱yemu ku̱hu̱ti̱ya na mutima ghwanje ebi waalaghiiye
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim. Sâmeque.
113 Noohi̱ye bantu abatali beesighibuwa,
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Nuuwe buulukilo bwanje kandi ngabo yanje,
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Mu̱ndu̱ghʼo enu̱we bantu babhi,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Ondinde kusighikila ngoku waalaghi̱i̱sani̱i̱ye, niikuwo niikale ndi mwomi̱i̱li̱.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Onkwatilile, niikuwo niikale kusemeeye
117 Sustenta-me, e serei salvo e de contínuo me alegrarei nos teus estatutos.
118 Okubhengagha boona abakughayagha ebi waalaghiiye
118 Tu desprezas a todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Bantu babhi abali munsi okubabonagha nga bi̱si̱ngo byʼomu kyabu̱,
119 Tu tiraste da terra, como escórias, a todos os ímpios; pelo que amo os teus testemunhos.
120 Mubili ghukuntukumilagha haabwa kukwobaha
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos. Ain.
121 Nkukolagha ebili na bwengani̱ja kandi ebi̱hi̱ki̱ye,
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Olaghi̱i̱sani̱ye ngoku si̱ye mu̱heeleli̱ya waawe nkuba kulungi.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Maaso ghandu̱hi̱ye kuukala mbhali̱i̱ye uwe kunjuna
123 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Wooleke kukunda kwawe kwamaani̱
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade e ensina-me os teus estatutos.
125 Ndi mu̱heeleli̱ya waawe, ompe kwetegheeleli̱ya,
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 Mukama, bwile bwahi̱ki̱ye kufubila bantu,
126 Já é tempo de operares, ó Senhor , pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 Majima nku̱ndi̱ye bilaghilo byawe kusaali̱ya feeja,
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Nahabweki nkutwalagha njegheesi̱ya syawe syona kuba si̱hi̱ki̱ye
128 Por isso, tenho, em tudo, como retos todos os teus preceitos e aborreço toda falsa vereda. Pê.
129 Buukai̱so bwawe bukuswekani̱yagha,
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os guarda.
130 Kwegheesi̱ya kwa bighambo byawe kukuhaagha kyeleeli̱
130 A exposição das tuas palavras dá luz e dá entendimento aos símplices.
131 Nkwesami̱yagha kanu̱wa kanje na kwekumbula kwamaani̱,
131 Abri a boca e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Ontegheeleli̱ye kandi ongilile kisa,
132 Olha para mim e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Oleke ndubhatange ngu̱mi̱ye ngoku waalaghi̱i̱sani̱i̱ye
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Onjune abakwete kumbona-boni̱ya,
134 Livra-me da opressão do homem; assim, guardarei os teus preceitos.
135 Oghilile mu̱heeleli̱ya waawe kisa
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus estatutos.
136 Mali̱gha ghakunsendagha nga maasi,
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei. Tsadê.
137 Ai̱ Mukama, ohi̱ki̱li̱i̱ye
137 Justo és, ó Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Okatʼo buukai̱so bwawe mu bu̱hi̱ki̱li̱i̱le
138 Os teus testemunhos, que ordenaste, são retos e muito fiéis.
139 Ki̱i̱ni̱gha kikunjakagha munda nga mulilo,
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Eki waalaghi̱i̱sani̱i̱ye nkyamajima,
140 A tua palavra é muito pura; por isso, o teu servo a ama.
141 Nankabha bantu batampu̱ti̱i̱ye kandi mbangaya,
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Bu̱hi̱ki̱li̱i̱le bwawe bukuukalʼo bilo nʼebilo
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Ndi mu bijibu kandi mu busaali̱ji̱,
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; não obstante, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Buukai̱so bwawe bukuukalagha bu̱hi̱ki̱li̱i̱ye bilo nʼebilo.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei. Cofe.
145 Ai̱ Mukama, nkwete kukubilikila na mutima ghwanje ghwona,
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor , e guardarei os teus estatutos.
146 Nkwete kukubilikila, gutu onjune
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Nkuumukagha cu̱i̱-cu̱i̱, nsonooki̱ etakadhu̱u̱ki̱ye, kukubilikila kunkoonela.
147 Antecipei-me à alva da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Nkulaalagha mbhali̱i̱ye mukilo yoona,
148 Os meus olhos anteciparam-me às vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Ai̱ Mukama, ooghu̱we elaka lyanje kusighikila haa kukunda kwawe kwamaani̱.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor , segundo o teu juízo.
150 Bantu babhi abakwete kumbona-boni̱ya, niibuwo baasa kuneebinga,
150 Aproximam-se os que seguem aos malvados; afastam-se da tua lei.
151 Ai̱ Mukama oli haai-haai nanje
151 Tu estás perto, ó Senhor , e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Ku̱lu̱gha hambele nkeegha buukai̱so bwawe,
152 Acerca dos teus testemunhos eu soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre. Rexe.
153 Olole ngoku nkwete kubona-bona kandi onjune,
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Ontonganiilile kandi oncungule,
154 Pleiteia a minha causa e livra-me; vivifica-me, segundo a tua palavra.
155 Bantu babhi tabalijunuwa,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Ai̱ Mukama, haabwa kisa kyawe kyamaani̱,
156 Muitas são, ó Senhor , as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Ngi̱ghu̱ syanje abakwete kumbona-boni̱ya bakani̱ye,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Nkaakubonagha bantu baghobi̱ya nkutamuwagha,
158 Vi os transgressores e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Mukama, olole ngoku nku̱ndi̱ye njegheesi̱ya syawe,
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua benignidade.
160 Kighambo kyawe ni kyamajima ku̱lu̱gha mu ntandiko
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre. Chim.
161 Bakama bakwete kumbona-boni̱ya batali na kighendeleluwa,
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Nkudheedhuwagha haabwa ebi waalaghi̱i̱sani̱i̱ye,
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Nooheeye kimui bisubha,
163 Abomino e aborreço a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Nkukusindagha milundi musanju̱ bu̱li̱ kilo,
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Ababbali̱ye kulaghikiilila kwawe bali na mpempa ekani̱ye
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 Mukama, nuuwe nkulindagha kunjuna
166 Senhor , tenho esperado na tua salvação e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Nkwete buukai̱so bwawe
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 Mpu̱ti̱i̱ye njegheesi̱ya syawe kandi buukai̱so bwawe,
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti. Tau.
169 Ai̱ Mukama, oleke kutakangana kwanje ku̱ku̱hi̱kʼo.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor ; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Otegheeleli̱ye kukutaaghilila kwanje
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 Ndakusindagha bwile bwona,
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Ndalimbagha na kanu̱wa kanje haa kighambo kyawe,
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Oleke mukono ghwawe ghweteekani̱je kunkoonela,
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Ai̱ Mukama, nkwete kubbala kwonini uwe kunjuna
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor ; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Ompe bwomi̱i̱li̱, niikuwo ngubhe kukusinda
175 Viva a minha alma e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 Nkwete kulalanga nga ntaama ebu̱li̱ye,
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.