Salmos 104
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NTLH
1 Mwoyo ghwanje ghu̱ku̱si̱i̱ma Mukama!
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Ó como és grandioso! Estás vestido de majestade e de
2 Olu̱wete kyeleeli̱ nga kiigandulo.
2 e te cobres de luz. Estendes os céus como se fossem uma barraca
3 kandi waakwela ka yaawe haagu̱u̱li̱ ya maasi.
3 e constróis a tua casa sobre as águas lá de cima. Usas as nuvens como o teu carro de guerra e voas nas asas do vento.
4 Okufoolagha baamalai̱ka baawe kuba nga mpwegha
4 Fazes com que os ventos sejam os teus mensageiros e com que os relâmpagos sejam os teus servidores.
5 Nuuwe okata nsi haa misingi yayo,
5 Tu puseste a terra bem firme sobre os seus alicerces, e assim ela nunca será abalada.
6 Waata nanja haagu̱u̱li̱ yayo nga kiigandulo
6 Cobriste a terra com o oceano profundo, como se ele fosse uma e as águas ficaram acima das montanhas.
7 Obu weetanu̱ki̱ye, maasi ghaaluka.
7 Porém, quando repreendeste as águas, elas fugiram; quando ouviram o teu grito de comando, saíram correndo.
8 Maasi agha ghaaswi̱ki̱la myena kandi ghaasu̱li̱ya bighona,
8 As águas correram pelos montes e desceram para os vales, indo ao lugar que preparaste para elas.
9 Waateelʼo maasi agha mitaano egu̱mi̱ye,
9 Tu puseste um limite para as águas a fim de que não cobrissem de novo a terra.
10 Waatʼo nsulo sya maasi kusenda mu bighona,
10 Tu fazes surgir nascentes nos vales, e os rios correm entre os montes.
11 Nsulo esi sikuhaagha maasi binyama byʼomu kisaka,
11 Da sua água bebem todos os animais selvagens; com ela os jumentos selvagens matam a sede.
12 Haai-haai nagho, niiyo noni̱ sikukwelagha bisui byasiyo,
12 Nas margens dos rios, os pássaros fazem os seus ninhos e cantam entre os galhos das árvores.
13 Nuuwe oku̱tooni̱yagha mbu̱la haa myena ku̱lu̱gha mu mwanya
13 Do céu tu envias chuvas para os montes, e a terra fica cheia das tuas bênçãos.
14 Nuuwe oku̱twesi̱yagha bi̱si̱ngo ebi bisolo bikuliyagha
14 Fazes crescer capim para o gado e verduras e cereais para as pessoas, que assim tiram da terra o seu alimento.
15 Bahelamu ebi̱ku̱lu̱ghaghamu vi̱i̱ni̱ eghi ekulekagha mbadheedhuwa.
15 Fazes a terra produzir o vinho, que deixa a gente feliz; o azeite, que alegra; e o pão, que dá forças.
16 Bi̱i̱looku̱ byʼomu Lebbanooni̱ bikutungagha mbu̱la ekani̱ye.
16 Muita chuva cai sobre as árvores de Deus, o sobre os cedros, que ele plantou nos montes Líbanos.
17 Mu biti ebi noni̱ sikukwelaghamu bisui byasiyo.
17 Ali os pássaros fazem os seus ninhos, e as cegonhas constroem as suas casas nos pinheiros.
18 Haa myena ekangami̱ye niiyo nsoku̱ sikuukalagha.
18 Os cabritos selvagens vivem no alto das montanhas, e as lebres se escondem nos rochedos.
19 Okatʼo kweli̱ niikuwo bwile bwa meeli̱ bubʼo
19 Tu fizeste a lua para marcar os meses; o sol sabe a hora de se pôr.
20 Okatʼo mukilo kuba mweli̱ma, ti̱ bwile obu
20 Tu fizeste a noite, e todos os animais selvagens saem quando escurece.
21 Ntale sikugbomagha nsinahiigha,
21 Os leões novos rugem enquanto caçam, procurando a comida que Deus dá.
22 Musana ngwatuwa,
22 Porém, quando o sol aparece, eles voltam e vão se deitar nas suas covas.
23 Bantu baamuka baghenda haa milimo yabo,
23 Então as pessoas saem para o serviço e trabalham até a tarde.
24 Ai̱ Mukama, okakola bintu bikani̱ye,
24 Ó Senhor , tu tens feito tantas coisas e foi com sabedoria que as fizeste. A terra está cheia das tuas criaturas.
25 Haliyo nanja namu̱li̱to, eghi ejambi̱ye kandi egbaatikaane.
25 Ali está o mar imenso, enorme, onde vivem animais grandes e pequenos, tantos, que não podem ser contados.
26 Haa nanja haala niiyo maati̱ ghaanamu̱li̱to ghakughendelagha.
26 No mar passam os navios, e nele brinca Leviatã , o monstro marinho que tu criaste.
27 Bihanguwa ebi byona nuuwe bikulindagha
27 Todos esses animais dependem de ti, esperando que lhes dês alimento no tempo certo.
28 Okubihaagha biyo kandi biliya.
28 Tu dás a comida, e eles comem e ficam satisfeitos.
29 Okaaku̱bi̱lu̱ghaghʼo, byobaha,
29 Quando escondes o rosto, ficam com medo; se cortas a respiração que lhes dás, eles morrem e voltam ao pó de onde saíram.
30 Okaakuhaagha bihanguwa bihyaka lwoha lwawe biba byomi̱i̱li̱.
30 Porém, quando lhes dás o sopro de vida, eles nascem; e assim dás vida nova à terra.
31 Ki̱ti̱i̱ni̱sa kya Mukama kibe kya bilo nʼebilo!
31 Que a glória de Deus, o Senhor , dure para sempre! Que ele se alegre com aquilo que fez!
32 Akaakulolagha hansi eekala kutukumila.
32 O Senhor olha para a terra, e ela treme; toca nas montanhas, e elas soltam fumaça.
33 Ndalimbilagha Mukama mu bwomi̱i̱li̱ bwanje bwona.
33 Cantarei louvores ao Senhor enquanto eu viver; cantarei ao meu Deus a vida inteira.
34 Oleke kilimbo nkulimba kimudheedhe,
34 Que o Senhor fique contente com a minha canção, pois é dele que vem a minha alegria!
35 Oleke basi̱i̱si̱ bahwelekeelele ku̱lu̱gha munsi
35 Que desapareçam da terra aqueles que não querem saber de Deus, e que os maus deixem de existir! Que todo o meu ser te louve, ó
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.