Provérbios 4

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Baana banje, mu̱u̱ghu̱we ebi si̱ye eseenu̱we nkwete kubahabula,
1 Filhos, escutem a instrução do pai; estejam atentos para que obtenham o entendimento.
2 Ebi nkwete ku̱beegheesi̱ya bisemeeye,
2 Porque eu lhes dou boa instrução; não abandonem o meu ensino.
3 Obu naanabaagha mwana,
3 Quando eu era menino em companhia de meu pai, uma criança inexperiente, mas única aos olhos de minha mãe,
4 tita akanjegheesi̱ya naaghila ati,
4 ele me ensinava e me dizia: “Que o seu coração retenha as minhas palavras; guarde os meus mandamentos e você viverá.
5 Obe mugheji kandi weetegheeleli̱ye,
5 Adquira a sabedoria, adquira o entendimento; não se esqueça nem se afaste das minhas palavras.
6 Otalu̱ghʼo magheji, ghakukulinda.
6 Não abandone a sabedoria, e ela guardará você; ame-a, e ela o protegerá.
7 Kintu kikulu eki obhonganuuwe kukola ni kutunga magheji.
7 O princípio da sabedoria é: adquira a sabedoria; sim, com tudo o que você possui, adquira o entendimento.
8 Kaakuba okunda Wamagheji kandi omwebohelʼo bhyani,
8 Valorize a sabedoria, e ela o exaltará; se você a abraçar, ela o honrará.
9 Aku̱ku̱lu̱wi̱ka haa mutuwe sipeewa ya bimole,
9 Ela porá um diadema de graça em sua cabeça e lhe entregará uma coroa de glória.”
10 Mwana wanje, otegheeleli̱ye kandi osi̱i̱me ebi nkwete kukughambila,
10 Meu filho, escute e aceite as minhas palavras, e os anos de sua vida se multiplicarão.
11 Naakwegheseei̱ye ngoku okuba mugheji
11 Eu ensinei a você o caminho da sabedoria e o fiz andar pelas veredas da retidão.
12 Nuwaabaaye noolubhatanga taaliyo ekikukutanga
12 Se você andar por elas, os seus passos não se embaraçarão; se você correr, não tropeçará.
13 Bwile bwona oosukaghe ebi weeghi̱ye,
13 Retenha a instrução e não a deixe; guarde-a, porque ela é a sua vida.
14 Otakola bintu ebi bantu babhi bakukolagha
14 Não entre na vereda dos ímpios, nem siga pelo caminho dos maus.
15 Otabyeli̱li̱kanʼo, otabikola,
15 Evite esse caminho; não passe por ele; desvie-se dele e passe longe.
16 Bantu babhi tabakughwesaghilagha ku̱hi̱ki̱ya bakoli̱ye kintu ki̱bhi̱i̱hi̱ye.
16 Os maus não dormem, se não fizerem o mal; o sono foge deles, se não fizerem alguém tropeçar.
17 Babbali̱ye kukola bintu bi̱bhi̱i̱ye kandi katabanguko,
17 Porque comem o pão da maldade e bebem o vinho das violências.
18 Kihanda kya bahi̱ki̱li̱i̱ye kili nga musana ghukwete kutuwa,
18 Mas a vereda dos justos é como a luz do alvorecer, que vai brilhando mais e mais até ser dia claro.
19 Bhaatu kihanda kya bantu babhi kili nga mweli̱ma ghwonini.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem eles sabem em que tropeçam.
20 Mwana wanje, ooghu̱we bighambo byanje
20 Meu filho, escute as minhas palavras; preste atenção aos meus ensinamentos.
21 Otabiibululuwa, ookalaghe noobiisuka
21 Não deixe que eles se afastem dos seus olhos; guarde-os no mais íntimo do seu coração.
22 Bikuha bwomi̱i̱li̱ abakubitunga
22 Porque são vida para quem os encontra e saúde para todo o seu corpo.
23 Olinde mutima ghwawe kusaali̱ya bintu byona,
23 De tudo o que se deve guardar, guarde bem o seu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Otabu̱ghagha bisubha
24 Afaste de você a falsidade da boca e mantenha longe de você a perversidade dos lábios.
25 Ololaghe tonono hambali okwete kughenda,
25 Que os seus olhos olhem direito, e que as suas vistas se fixem no que está diante de você.
26 Kyona eki okubbala kukola odu̱bhaghe okyeli̱li̱kanʼo bhyani,
26 Faça plana a vereda de seus pés, para que todos os seus caminhos sejam retos.
27 Weetantale kukola bintu bi̱bhi̱i̱hi̱ye
27 Não se incline nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.