Provérbios 26

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ku̱hu̱ti̱ya mudhoma taki̱hi̱ki̱ye,
1 Como neve no verão ou chuva na colheita, assim a honra é imprópria para o tolo.
2 Muntu kukukiina otali nʼeki osobeei̱ye taaliyo ekikukubʼo,
2 Como o pardal que voa em fuga, e a andorinha que esvoaça veloz, assim a maldição sem motivo justo não pega.
3 Nkai̱na bakughihuulagha mwi̱gho,
3 O chicote é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas do tolo!
4 Oteefoola mudhoma,
4 Não responda ao insensato com igual insensatez, do contrário você se igualará a ele.
5 Okuukemu mudhoma kusighikila haa budhoma buwe,
5 Responda ao insensato como a sua insensatez merece, do contrário ele pensará que é mesmo um sábio.
6 Kutuma mudhoma kutwala butumuwa,
6 Como cortar o próprio pé ou beber veneno, assim é enviar mensagem pelas mãos do tolo.
7 Ngoku muntu alamaaye maghulu ataakugubha kulubhatanga,
7 Como pendem inúteis as pernas do coxo, assim é o provérbio na boca do tolo.
8 Ku̱hu̱ti̱ya mudhoma,
8 Como amarrar uma pedra na atiradeira, assim é prestar honra ao insensato.
9 Ngoku mutami̱i̱li̱ ataakugubha kwehiya ehuwa mu ngalo,
9 Como ramo de espinhos nas mãos do bêbado, assim é o provérbio na boca do insensato.
10 Oghu akuhaagha mulimo mudhoma kedha bantu abakwete kusaala,
10 Como o arqueiro que atira ao acaso, assim é quem contrata o tolo ou o primeiro que passa.
11 Mudhoma oghu akuukalagha naakola bya budhoma,
11 Como o cão volta ao seu vômito, assim o insensato repete a sua insensatez.
12 Mudhoma asaai̱ye muntu
12 Você conhece alguém que se julga sábio? Há mais esperança para o insensato do que para ele.
13 Muntu mughala akughilagha ati, “Ntale eli hanja,
13 O preguiçoso diz: "Lá está um leão no caminho, um leão feroz rugindo nas ruas! "
14 Mughala akuukalagha neegaali̱ya haa bulili,
14 Como a porta gira em suas dobradiças, assim o preguiçoso se revira em sua cama.
15 Mughala akukwatagha byokuliya mu ngalo,
15 O preguiçoso coloca a mão no prato, mas acha difícil demais levá-la de volta à boca.
16 Mughala akweli̱li̱kanagha ati ni mugheji,
16 O preguiçoso considera-se mais sábio do que sete homens que respondem com bom senso.
17 Kwetaahi̱ya mu mpaka esitakukwetʼo,
17 Como alguém que pega pelas orelhas um cão qualquer, assim é quem se mete em discussão alheia.
18 — ausente —
18 Como o louco que atira brasas e flechas mortais,
19 — ausente —
19 assim é o homem que engana o seu próximo e diz: "Eu estava só brincando! "
20 Mulilo ghutalimu nkui ghu̱ku̱li̱mi̱gha
20 Sem lenha a fogueira se apaga; sem o caluniador morre a contenda.
21 Ngoku makala kandi nkui bikwaki̱yagha mulilo,
21 O que o carvão é para as brasas e a lenha para a fogueira, o amigo de brigas é para atiçar discórdias.
22 Bikoko bi̱nu̱li̱ye nga byokuliya
22 As palavras do caluniador são como petiscos deliciosos; descem saborosos até o íntimo.
23 Ku̱bu̱gha bisemeeye kuni okwete kweli̱li̱kana bintu bi̱bhi̱i̱hi̱ye,
23 Como uma camada de esmalte sobre um vaso de barro, os lábios amistosos podem ocultar um coração mau.
24 Muntu oghu oohi̱ye baanakiye, aku̱bu̱ghagha bisubha
24 Quem odeia, disfarça as suas intenções com os lábios, mas no coração abriga a falsidade.
25 Muntu oghu nankabha abu̱gha bighambo bya kisa, otabi̱si̱i̱ma,
25 Embora a sua conversa seja mansa, não acredite nele, pois o seu coração está cheio de maldade.
26 Nankabha alengʼo ku̱bi̱sa ngoku oohi̱ye bantu,
26 Ele pode fingir e esconder o seu ódio, mas a sua maldade será exposta em público.
27 Muntu naali̱mi̱ye buhiya, niiye akubwegengamu
27 Quem faz uma cova, nela cairá; se alguém rola uma pedra, esta rolará de volta sobre ele.
28 Oghu akuhaagha bisubha akwohagha aba akwete ku̱bu̱ghʼo
28 A língua mentirosa odeia aqueles a quem fere, e a boca lisonjeira provoca a ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.