Provérbios 26
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ARC
1 Ku̱hu̱ti̱ya mudhoma taki̱hi̱ki̱ye,
1 Como a neve no verão e como a chuva na sega, assim não é conveniente ao louco a honra.
2 Muntu kukukiina otali nʼeki osobeei̱ye taaliyo ekikukubʼo,
2 Como o pássaro no seu vaguear, e como a andorinha no seu voo, assim a maldição sem causa não virá.
3 Nkai̱na bakughihuulagha mwi̱gho,
3 O açoite é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas dos tolos.
4 Oteefoola mudhoma,
4 Não respondas ao tolo segundo a sua estultícia, para que também te não faças semelhante a ele.
5 Okuukemu mudhoma kusighikila haa budhoma buwe,
5 Responde ao tolo segundo a sua estultícia, para que não seja sábio aos seus olhos.
6 Kutuma mudhoma kutwala butumuwa,
6 Os pés corta e o dano bebe quem manda mensagens pelas mãos de um tolo.
7 Ngoku muntu alamaaye maghulu ataakugubha kulubhatanga,
7 Como as pernas do coxo, que pendem frouxas, assim é o provérbio na boca dos tolos.
8 Ku̱hu̱ti̱ya mudhoma,
8 Como o que prende a pedra preciosa na funda, assim é aquele que dá honra ao tolo.
9 Ngoku mutami̱i̱li̱ ataakugubha kwehiya ehuwa mu ngalo,
9 Como o espinho que entra na mão do ébrio, assim é o provérbio na boca dos tolos.
10 Oghu akuhaagha mulimo mudhoma kedha bantu abakwete kusaala,
10 Como um besteiro que a todos espanta, assim é o que assalaria os tolos e os transgressores.
11 Mudhoma oghu akuukalagha naakola bya budhoma,
11 Como o cão que torna ao seu vômito, assim é o tolo que reitera a sua estultícia.
12 Mudhoma asaai̱ye muntu
12 Tens visto um homem que é sábio a seus próprios olhos? Maior esperança há no tolo do que nele.
13 Muntu mughala akughilagha ati, “Ntale eli hanja,
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
14 Mughala akuukalagha neegaali̱ya haa bulili,
14 Como a porta se revolve nos seus gonzos, assim o preguiçoso, na sua cama.
15 Mughala akukwatagha byokuliya mu ngalo,
15 O preguiçoso esconde a mão no seio; enfada-se de a levar à sua boca.
16 Mughala akweli̱li̱kanagha ati ni mugheji,
16 Mais sábio é o preguiçoso a seus olhos do que sete homens que bem respondem.
17 Kwetaahi̱ya mu mpaka esitakukwetʼo,
17 O que, passando, se mete em questão alheia é como aquele que toma um cão pelas orelhas.
18 — ausente —
18 Como o louco que lança de si faíscas, flechas e mortandades,
19 — ausente —
19 assim é o homem que engana o seu próximo e diz: Fiz isso por brincadeira.
20 Mulilo ghutalimu nkui ghu̱ku̱li̱mi̱gha
20 Sem lenha, o fogo se apagará; e, não havendo maldizente, cessará a contenda.
21 Ngoku makala kandi nkui bikwaki̱yagha mulilo,
21 Como o carvão é para o borralho, e a lenha, para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 Bikoko bi̱nu̱li̱ye nga byokuliya
22 As palavras do maldizente são como deliciosos bocados, que descem ao íntimo do ventre.
23 Ku̱bu̱gha bisemeeye kuni okwete kweli̱li̱kana bintu bi̱bhi̱i̱hi̱ye,
23 Como o caco coberto de escórias de prata, assim são os lábios ardentes e o coração maligno.
24 Muntu oghu oohi̱ye baanakiye, aku̱bu̱ghagha bisubha
24 Aquele que aborrece dissimula com os seus lábios, mas no seu interior encobre o engano.
25 Muntu oghu nankabha abu̱gha bighambo bya kisa, otabi̱si̱i̱ma,
25 Quando te suplicar com a sua voz, não te fies nele, porque sete abominações há no seu coração.
26 Nankabha alengʼo ku̱bi̱sa ngoku oohi̱ye bantu,
26 Ainda que o seu ódio se encobre com engano, a sua malícia se descobrirá na congregação.
27 Muntu naali̱mi̱ye buhiya, niiye akubwegengamu
27 O que faz uma cova nela cairá; e o que revolve a pedra, esta sobre ele rolará.
28 Oghu akuhaagha bisubha akwohagha aba akwete ku̱bu̱ghʼo
28 A língua falsa aborrece aquele a quem ela tem maravilhado, e a boca lisonjeira opera a ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.