Provérbios 26

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ku̱hu̱ti̱ya mudhoma taki̱hi̱ki̱ye,
1 Como a neve no verão e como a chuva no tempo da colheita, assim a honra não fica bem a um tolo.
2 Muntu kukukiina otali nʼeki osobeei̱ye taaliyo ekikukubʼo,
2 Como o pássaro que foge e como a andorinha no seu voo, assim a maldição sem motivo não se cumpre.
3 Nkai̱na bakughihuulagha mwi̱gho,
3 O açoite é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas dos tolos.
4 Oteefoola mudhoma,
4 Não responda ao insensato segundo a sua tolice, para que você não se torne semelhante a ele.
5 Okuukemu mudhoma kusighikila haa budhoma buwe,
5 Responda ao insensato segundo a sua tolice, para que ele não seja sábio aos seus próprios olhos.
6 Kutuma mudhoma kutwala butumuwa,
6 Como cortar os pés e sofrer dano, assim é mandar mensagens por meio de um tolo.
7 Ngoku muntu alamaaye maghulu ataakugubha kulubhatanga,
7 As pernas do coxo pendem bambas; assim é o provérbio na boca dos tolos.
8 Ku̱hu̱ti̱ya mudhoma,
8 Como amarrar a pedra na funda, assim é dar honra a um tolo.
9 Ngoku mutami̱i̱li̱ ataakugubha kwehiya ehuwa mu ngalo,
9 Como o espinho que entra na mão de um bêbado, assim é o provérbio na boca dos tolos.
10 Oghu akuhaagha mulimo mudhoma kedha bantu abakwete kusaala,
10 Como um flecheiro que fere a todos, assim é o que contrata os tolos e os primeiros que passam.
11 Mudhoma oghu akuukalagha naakola bya budhoma,
11 Como o cão que volta ao seu próprio vômito, assim é o insensato que repete a sua tolice.
12 Mudhoma asaai̱ye muntu
12 Você viu alguém que é sábio aos seus próprios olhos? Há mais esperança para um tolo do que para ele.
13 Muntu mughala akughilagha ati, “Ntale eli hanja,
13 O preguiçoso diz: “Um leão está no caminho! Um leão está no meio da rua!”
14 Mughala akuukalagha neegaali̱ya haa bulili,
14 A porta gira nas dobradiças; o preguiçoso se vira na cama.
15 Mughala akukwatagha byokuliya mu ngalo,
15 O preguiçoso põe a mão no prato e não quer ter o trabalho de a levar à boca.
16 Mughala akweli̱li̱kanagha ati ni mugheji,
16 O preguiçoso é mais sábio aos seus próprios olhos do que sete homens que sabem responder bem.
17 Kwetaahi̱ya mu mpaka esitakukwetʼo,
17 Quem se mete na discussão dos outros é como aquele que pega pelas orelhas um cão que vai passando.
18 — ausente —
18 Como o louco que lança fogo, flechas e morte,
19 — ausente —
19 assim é aquele que engana o seu próximo e diz: “Fiz isso por brincadeira.”
20 Mulilo ghutalimu nkui ghu̱ku̱li̱mi̱gha
20 Sem lenha, o fogo se apaga; e, não havendo difamador, cessa a discórdia.
21 Ngoku makala kandi nkui bikwaki̱yagha mulilo,
21 O que o carvão é para as brasas e a lenha é para o fogo, o briguento é para acender uma discussão.
22 Bikoko bi̱nu̱li̱ye nga byokuliya
22 As palavras do difamador são comida fina, que desce para o mais interior do ventre.
23 Ku̱bu̱gha bisemeeye kuni okwete kweli̱li̱kana bintu bi̱bhi̱i̱hi̱ye,
23 Como vaso de barro coberto de prata, assim são os lábios amorosos e o coração mau.
24 Muntu oghu oohi̱ye baanakiye, aku̱bu̱ghagha bisubha
24 Quem odeia dissimula com os lábios, mas no seu íntimo esconde a falsidade;
25 Muntu oghu nankabha abu̱gha bighambo bya kisa, otabi̱si̱i̱ma,
25 quando ele vier com palavras suaves, não acredite nele, porque tem sete abominações em seu coração.
26 Nankabha alengʼo ku̱bi̱sa ngoku oohi̱ye bantu,
26 Ainda que o seu ódio se encubra com falsidade, a sua maldade será exposta aos olhos de todos.
27 Muntu naali̱mi̱ye buhiya, niiye akubwegengamu
27 Quem abre uma cova acaba caindo nela; e a pedra rolará sobre quem a pôs em movimento.
28 Oghu akuhaagha bisubha akwohagha aba akwete ku̱bu̱ghʼo
28 A língua falsa odeia aqueles a quem engana, e a boca lisonjeira é causa de ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.