Provérbios 24

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Otalikwatiluwa etima bantu babhi
1 Não tenha inveja dos maus, nem procure ter amizade com eles.
2 Bakuukalagha mbeeli̱li̱kana haa mitima yabo ebikuleeta katabanguko
2 Eles só pensam em violências e, quando falam, é para ferir alguém. — 20 —
3 Muntu mugheji akukwelagha ka yee
3 Com a sabedoria se constrói o lar e sobre a prudência ele se firma.
4 Kwetegheeleli̱ya kuwe kukulekagha aasu̱li̱ya mu bisiika biye,
4 Na casa da pessoa sábia os quartos ficam cheios de coisas bonitas e de valor. — 21 —
5 Kuba mugheji kisaai̱ye kuba wamaani̱
5 Ser sábio é melhor do que ser forte; o conhecimento é mais importante do que a força.
6 Kuhanuuliluwa kusemeeye kukuleka olwane bulemo
6 Afinal, antes de entrar numa batalha, é preciso planejar bem, e, quando há muitos conselheiros, é mais fácil vencer. — 22 —
7 Bighambo bya magheji bitimbiikaane kwonini mudhoma ku̱byetegheeleli̱ya
7 Os provérbios dos sábios são profundos demais para serem entendidos pelos tolos; quando são discutidos assuntos importantes, os tolos não têm nada para dizer. — 23 —
8 Muntu oghu akuukalagha naategheka kukola bintu bi̱bhi̱i̱hi̱ye,
8 Quem planeja o mal será chamado de “criador de problemas”.
9 Mudhoma akuukalagha naategheka kukola kibhi
9 Os planos dos que não têm juízo são pecados. Todos odeiam quem vive zombando dos outros. — 24 —
10 Nu̱wooleki̱ye buceke mu bwile bwa bijibu,
10 Quem é fraco numa crise é realmente fraco. — 25 —
11 Ocungule aba bakubbala kwita etali mu bwengani̱ja,
11 Procure salvar quem está sendo arrastado para a morte.
12 Okugubha kughila oti, “Ebi tambimani̱ye.”
12 Você pode dizer que o problema não é seu, mas Deus conhece o seu coração e sabe os seus motivos. Ele pagará de acordo com o que cada um fizer. — 26 —
13 Mwana wanje, oliye njoki, nanga sisemeeye
13 Meu filho, coma mel, pois o mel faz bem. Assim como o favo de mel é doce na sua língua,
14 Omanye dhee ngu kisemeeye kuba na magheji mu bwomi̱i̱li̱ bwawe,
14 assim também a sabedoria é boa para a sua alma. Se você a conseguir, terá um bom futuro e não perderá a esperança. — 27 —
15 Weetantale kuba nga bantu babhi
15 Você, homem perverso, não fique espiando a casa do homem honesto para assaltá-la.
16 Muntu ahi̱ki̱li̱i̱ye nankabha aghuwa milundi musanju̱, akuumukagha dhee,
16 A pessoa honesta pode cair muitas vezes, que sempre se levanta de novo. Mas a desgraça acaba com os maus. — 28 —
17 Otadheedhuwa kubona ngi̱ghu̱ yaawe naabona-bona
17 Não fique contente quando o seu inimigo cair na desgraça.
18 Nuwaadheedheu̱we Mukama akumanya kandi asaaliluwe,
18 O Senhor Deus vai saber que você ficou contente com isso e não vai gostar. E ele poderá parar de castigar esse inimigo. — 29 —
19 Oleke kutuntula haabwa bantu abakukolagha bintu bi̱bhi̱i̱hi̱ye,
19 Não se revolte por causa dos maus, nem tenha inveja deles.
20 Muntu mubhi taakubaagha na kunihila kwa mu maaso,
20 Os pecadores não têm futuro; eles são como uma luz que está se apagando. — 30 —
21 Mwana wanje, ohu̱ti̱yaghe Mukama na mu̱lemi̱
21 Meu filho, tema a Deus , o Senhor , e respeite as autoridades. Não se envolva com as pessoas que se revoltam contra eles,
22 Bantu aba bakuhwelekeelela batamani̱ye
22 pois num instante elas podem se arruinar. Você pode fazer uma ideia da destruição que Deus ou as autoridades podem causar?
23 Bantu bagheji aba bakatodha baabu̱gha bighambo bini.
23 Estas coisas também foram ditas por homens sábios: O juiz não deve favorecer ninguém.
24 Mu̱cu̱ wa misango oghu akughila muntu oghu ali na musango ati, “Tooli na musango,”
24 Se ele declarar inocente um homem que é culpado, será amaldiçoado e odiado por todos.
25 Bacu̱ abakufubilagha abasobeei̱ye bakuba kulungi
25 Porém os juízes que castigam o culpado receberão bênçãos e gozarão de boa fama.
26 Kukuukamu ebi̱hi̱ki̱ye,
26 A resposta sincera é sinal de uma amizade verdadeira.
27 Otakwela numba yaawe kandi kuba na ka ku̱hi̱ki̱ya oli na misili
27 Não construa a sua casa, nem forme o seu lar até que as suas plantações estejam prontas e você esteja certo de que pode ganhar a vida.
28 Otaliha buukai̱so haa muntu onji otali na kighendeleluwa
28 Se você não tiver motivo, não seja testemunha contra o seu vizinho, nem fale mal dele.
29 Otalighila oti, “Nkumutwalikani̱ya ngoku ankoli̱ye
29 Nunca diga: “Vou lhe pagar com a mesma moeda. Vou acertar as contas com ele!”
30 Nkasaalila mu kibanja kandi musili ghwa mi̱jaabbi̱i̱bbu̱
30 Eu andei pelos campos e plantações de uva de um homem tolo e preguiçoso.
31 Naasanga bilimu mahuwa kandi bi̱hu̱u̱ki̱ye.
31 Tudo estava cheio de espinhos e coberto de mato, e o muro de pedras havia caído.
32 Obu naaboone eki,
32 Olhei para aquilo, pensei bem e aprendi a seguinte lição:
33 taki̱hi̱ki̱ye kughila oti, “Oleke ndangaalʼo kati̱i̱,
33 Durma um pouco mais, cruze os braços e descanse mais um pouco;
34 Bhaatu ngoku okweyongela kughwesaghila,
34 mas, enquanto você estiver dormindo, a pobreza o atacará como um ladrão armado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.