Provérbios 20

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kunuwa maaluwa ghakani̱ye ni kintu kya budhoma,
1 O vinho é zombador e a bebida forte causa alvoroço; todo aquele que é vencido por eles não é sábio.
2 Ki̱i̱ni̱gha kya mukama kili nga ntale ekugboma,
2 A fúria do rei é como o rugido do leão; quem o provoca peca contra a própria vida.
3 Kwelinda kutongana kukulekagha bahu̱ti̱ya muntu,
3 É uma honra para alguém ficar longe de conflitos, mas os insensatos envolvem-se neles.
4 Mughala oghu ataakukolagha haa bwile bwa kuhela,
4 O preguiçoso não ara as terras porque é inverno; por isso, no tempo da colheita, procura e não encontra nada.
5 Byeli̱li̱kano bya muntu bili nga maasi aghali hambali atobheeye,
5 Os propósitos do coração humano são como águas profundas, mas quem é inteligente sabe como trazê-los à tona.
6 Bantu bakani̱ye bakughilagha bati mbeesighibuwa,
6 Muitos proclamam a sua própria bondade, mas alguém que é digno de confiança, quem o achará?
7 Muntu mulungi kandi oghu akukolagha ebi̱hi̱ki̱ye,
7 O justo anda na sua integridade; felizes são os seus filhos depois dele.
8 Mukama akaakusitamagha haa ntebe ya bukama ku̱twi̱la bantu misango,
8 Quando o rei se assenta no trono para julgar, com os seus olhos dispersa todo mal.
9 Ni ani̱ akugubha kughila ati,
9 Quem pode dizer: “Purifiquei o meu coração; estou limpo do meu pecado”?
10 Mukama oohi̱ye bantu abaku̱koleesi̱yagha minjaani̱
10 O Senhor detesta o uso de dois pesos e duas medidas; ele detesta tanto uma coisa quanto a outra.
11 Nankabha mwana ebi akukolagha bikwolekagha ngoku ali,
11 Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se o que faz é puro e reto.
12 Mukama akatutʼo maaso kubona
12 O ouvido que ouve e o olho que vê, o tanto um como o outro.
13 Nuwaabbali̱ye kughwesaghila okuba munaku,
13 Não ame o sono, para que você não empobreça; abra os olhos e você terá pão de sobra.
14 Mu̱ghu̱li̱ akughilagha ati, “Kini takisemeeye, takisemeeye bbaa.”
14 “Não presta! Não vale tanto!” — diz o comprador; mas, quando vai embora, então se gaba do negócio que fez.
15 Bighambo bya magheji ni bya mughaso kusaali̱ya feeja
15 Há ouro e abundância de pérolas, mas palavras que transmitem conhecimento são joia preciosa.
16 Muntu neemeeye ebanja lyʼoghu atamani̱ye,
16 Que se tome a roupa daquele que fica por fiador de um estranho; que ela sirva de penhor, quando ele se compromete por estrangeiros.
17 Byokuliya muntu atu̱ngi̱ye etali mu majima bikunulagha,
17 O pão que se ganha com fraude pode ser gostoso, mas depois a boca se encherá de areia.
18 Otakakoli̱ye kintu kyona kedha kutandi̱ki̱i̱si̱ya bulemo,
18 Os planos são estabelecidos mediante os conselhos; faça a guerra com prudência.
19 Muntu wa bikoko taakubiikagha nsi̱ta.
19 O mexeriqueiro revela os segredos; portanto, não se meta com quem fala demais.
20 Kaakuba okiina so waawe kedha njoko waawe,
20 Se alguém amaldiçoa o seu pai ou a sua mãe, a sua lâmpada se apagará na mais densa escuridão.
21 Oghu akubbalagha bugwetuwa bwa bwangu,
21 A posse antecipada de uma herança no fim não será abençoada.
22 Otaghila oti, “Muntu nankoli̱ye kubhi, nanje nkumukola kubhi.”
22 Não diga: “Vou me vingar do mal”; espere no
23 Mukama oohi̱ye minjaani̱ esitahi̱ki̱ye
23 O Senhor detesta o uso de dois pesos, e uma balança desonesta não é boa.
24 Mukama niiye aku̱tu̱waaghamu ebikutubʼo.
24 Os passos de cada pessoa são dirigidos pelo como poderá alguém entender o seu próprio caminho?
25 Weeli̱li̱kane bhyani otakalaghi̱i̱sani̱i̱ye kuhaayo kihonguwa ewaa Luhanga.
25 É uma armadilha dizer precipitadamente: “Isto é santo!”, e só refletir depois de fazer o voto.
26 Mukama oghu ali na magheji akumanyagha abasobeei̱ye
26 O rei sábio peneira os maus e faz passar sobre eles a roda.
27 Mwoyo ghwa muntu ni taala ya Mukama,
27 O espírito do ser humano é a lâmpada do a qual examina o mais profundo do seu ser.
28 Kukunda kwamaani̱ kandi bwesighibuwa bikulindagha mukama
28 Bondade e fidelidade preservam o rei; é com bondade que ele sustém o seu trono.
29 Tukwekumbulagha baajongo nanga ebo kuba na maani̱
29 A glória dos jovens é a sua força, e a beleza dos velhos são os seus cabelos brancos.
30 Kaakuba ofubila muntu oghu asobeei̱ye,
30 Os vergões das feridas purificam do mal, e os açoites limpam o mais íntimo do corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.