Provérbios 20
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ARIB
1 Kunuwa maaluwa ghakani̱ye ni kintu kya budhoma,
1 O vinho é escarnecedor, e a bebida forte alvoroçadora; e todo aquele que neles errar não e sábio.
2 Ki̱i̱ni̱gha kya mukama kili nga ntale ekugboma,
2 Como o bramido do leão é o terror do rei; quem o provoca a ira peca contra a sua própria vida.
3 Kwelinda kutongana kukulekagha bahu̱ti̱ya muntu,
3 Honroso é para o homem o desviar-se de questões; mas todo insensato se entremete nelas.
4 Mughala oghu ataakukolagha haa bwile bwa kuhela,
4 O preguiçoso não lavra no outono; pelo que mendigará na sega, e nada receberá.
5 Byeli̱li̱kano bya muntu bili nga maasi aghali hambali atobheeye,
5 Como águas profundas é o propósito no coração do homem; mas o homem inteligente o descobrirá.
6 Bantu bakani̱ye bakughilagha bati mbeesighibuwa,
6 Muitos há que proclamam a sua própria bondade; mas o homem fiel, quem o achará?
7 Muntu mulungi kandi oghu akukolagha ebi̱hi̱ki̱ye,
7 O justo anda na sua integridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 Mukama akaakusitamagha haa ntebe ya bukama ku̱twi̱la bantu misango,
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos joeira a todo malfeitor.
9 Ni ani̱ akugubha kughila ati,
9 Quem pode dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado?
10 Mukama oohi̱ye bantu abaku̱koleesi̱yagha minjaani̱
10 O peso fraudulento e a medida falsa são abominação ao Senhor, tanto uma como outra coisa.
11 Nankabha mwana ebi akukolagha bikwolekagha ngoku ali,
11 Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se a sua conduta é pura e reta.
12 Mukama akatutʼo maaso kubona
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Nuwaabbali̱ye kughwesaghila okuba munaku,
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão.
14 Mu̱ghu̱li̱ akughilagha ati, “Kini takisemeeye, takisemeeye bbaa.”
14 Nada vale, nada vale, diz o comprador; mas, depois de retirar-se, então se gaba.
15 Bighambo bya magheji ni bya mughaso kusaali̱ya feeja
15 Há ouro e abundância de pedras preciosas; mas os lábios do conhecimento são jóia de grande valor.
16 Muntu neemeeye ebanja lyʼoghu atamani̱ye,
16 Tira a roupa àquele que fica por fiador do estranho; e toma penhor daquele que se obriga por estrangeiros.
17 Byokuliya muntu atu̱ngi̱ye etali mu majima bikunulagha,
17 Suave é ao homem o pão da mentira; mas depois a sua boca se enche de pedrinhas.
18 Otakakoli̱ye kintu kyona kedha kutandi̱ki̱i̱si̱ya bulemo,
18 Os projetos se confirmam pelos conselhos; assim, pois, com prudência faze a guerra.
19 Muntu wa bikoko taakubiikagha nsi̱ta.
19 O que anda mexericando revela segredos; pelo que não te metas com quem muito abre os seus lábios.
20 Kaakuba okiina so waawe kedha njoko waawe,
20 O que amaldiçoa a seu pai ou a sua mãe, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada nas, mais densas trevas.
21 Oghu akubbalagha bugwetuwa bwa bwangu,
21 A herança que no princípio é adquirida às pressas, não será abençoada no seu fim.
22 Otaghila oti, “Muntu nankoli̱ye kubhi, nanje nkumukola kubhi.”
22 Não digas: vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor e ele te livrará.
23 Mukama oohi̱ye minjaani̱ esitahi̱ki̱ye
23 Pesos fraudulentos são abomináveis ao Senhor; e balanças enganosas não são boas.
24 Mukama niiye aku̱tu̱waaghamu ebikutubʼo.
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor; como, pois, poderá o homem entender o seu caminho?
25 Weeli̱li̱kane bhyani otakalaghi̱i̱sani̱i̱ye kuhaayo kihonguwa ewaa Luhanga.
25 Laço é para o homem dizer precipitadamente: É santo; e, feitos os votos, então refletir.
26 Mukama oghu ali na magheji akumanyagha abasobeei̱ye
26 O rei sábio joeira os ímpios e faz girar sobre eles a roda.
27 Mwoyo ghwa muntu ni taala ya Mukama,
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, a qual esquadrinha todo o mais íntimo do coração.
28 Kukunda kwamaani̱ kandi bwesighibuwa bikulindagha mukama
28 A benignidade e a verdade guardam o rei; e com a benignidade sustém ele o seu trono.
29 Tukwekumbulagha baajongo nanga ebo kuba na maani̱
29 A glória dos jovens é a sua força; e a beleza dos velhos são as cãs.
30 Kaakuba ofubila muntu oghu asobeei̱ye,
30 Os açoites que ferem purificam do mal; e as feridas penetram até o mais íntimo do corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.