Provérbios 20

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kunuwa maaluwa ghakani̱ye ni kintu kya budhoma,
1 O vinho é um zombador, a bebida forte é colérica, e quem quer que seja enganado desse modo não é sábio.
2 Ki̱i̱ni̱gha kya mukama kili nga ntale ekugboma,
2 O temor do rei é como o rugido de um leão, quem quer que o provoque à raiva peca contra a sua própria alma.
3 Kwelinda kutongana kukulekagha bahu̱ti̱ya muntu,
3 É uma honra para um homem cessar os conflitos, mas todo tolo é intrometido.
4 Mughala oghu ataakukolagha haa bwile bwa kuhela,
4 O preguiçoso não lavrará por causa do frio; portanto, ele mendigará na colheita e nada terá.
5 Byeli̱li̱kano bya muntu bili nga maasi aghali hambali atobheeye,
5 Como as águas profundas é o conselho no coração do homem, mas um homem de entendimento a trará para fora.
6 Bantu bakani̱ye bakughilagha bati mbeesighibuwa,
6 A maioria dos homens proclamará a todos sua própria bondade, mas um homem fiel, quem pode encontrar?
7 Muntu mulungi kandi oghu akukolagha ebi̱hi̱ki̱ye,
7 O homem justo anda na sua integridade; seus filhos são abençoados após ele.
8 Mukama akaakusitamagha haa ntebe ya bukama ku̱twi̱la bantu misango,
8 Um rei que se assenta no trono do juízo dissipa todo mal com os seus olhos.
9 Ni ani̱ akugubha kughila ati,
9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, eu sou puro de meu pecado?
10 Mukama oohi̱ye bantu abaku̱koleesi̱yagha minjaani̱
10 Pesos diferentes e medidas diferentes; ambos são igualmente abominação ao ­SENHOR.
11 Nankabha mwana ebi akukolagha bikwolekagha ngoku ali,
11 Até uma criança é conhecida pelos seus feitos, se a sua obra for pura e se está certa.
12 Mukama akatutʼo maaso kubona
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o ­SENHOR os fez a ambos.
13 Nuwaabbali̱ye kughwesaghila okuba munaku,
13 Não ames o sono, para que não venhas à pobreza; abre os teus olhos, e te satisfarás com o pão.
14 Mu̱ghu̱li̱ akughilagha ati, “Kini takisemeeye, takisemeeye bbaa.”
14 Nada vale, nada vale, diz o comprador, mas quando ele vai pelo seu caminho, então ele se gaba.
15 Bighambo bya magheji ni bya mughaso kusaali̱ya feeja
15 Há ouro e abundância de rubis, mas os lábios do conhecimento são joia preciosa.
16 Muntu neemeeye ebanja lyʼoghu atamani̱ye,
16 Toma a sua vestimenta, que é garantia para um estranho, e toma o penhor dele por uma mulher estranha.
17 Byokuliya muntu atu̱ngi̱ye etali mu majima bikunulagha,
17 O pão do engano é doce para o homem, mas depois a sua boca se encherá de cascalho.
18 Otakakoli̱ye kintu kyona kedha kutandi̱ki̱i̱si̱ya bulemo,
18 Todo propósito é estabelecido pelo conselho, e com bons conselhos se faz a guerra.
19 Muntu wa bikoko taakubiikagha nsi̱ta.
19 Aquele que vai por aí como um mexeriqueiro revela segredos; portanto, não te intrometas com o que lisonjeia com os seus lábios.
20 Kaakuba okiina so waawe kedha njoko waawe,
20 O que amaldiçoa seu pai ou sua mãe, apagar-se-á a sua lâmpada em trevas obscuras.
21 Oghu akubbalagha bugwetuwa bwa bwangu,
21 A herança que no princípio é adquirida às pressas, no fim não será abençoada.
22 Otaghila oti, “Muntu nankoli̱ye kubhi, nanje nkumukola kubhi.”
22 Não digas tu: Eu retribuirei o mal, mas espera no ­SENHOR e ele te salvará.
23 Mukama oohi̱ye minjaani̱ esitahi̱ki̱ye
23 Pesos diferentes são uma abominação ao ­SENHOR, e a balança falsa não é boa.
24 Mukama niiye aku̱tu̱waaghamu ebikutubʼo.
24 Os passos do homem são do ­SENHOR; como poderá então um homem entender o seu próprio caminho?
25 Weeli̱li̱kane bhyani otakalaghi̱i̱sani̱i̱ye kuhaayo kihonguwa ewaa Luhanga.
25 Laço é para o homem devorar aquilo que é santo, e só refletir depois de feitos os votos.
26 Mukama oghu ali na magheji akumanyagha abasobeei̱ye
26 Um rei sábio espalha os perversos e traz sobre eles a roda.
27 Mwoyo ghwa muntu ni taala ya Mukama,
27 O espírito do homem é a luz do ­SENHOR, que esquadrinha todo o interior até o mais íntimo do ventre.
28 Kukunda kwamaani̱ kandi bwesighibuwa bikulindagha mukama
28 Misericórdia e verdade preservam o rei, e seu trono é sustentado pela misericórdia.
29 Tukwekumbulagha baajongo nanga ebo kuba na maani̱
29 A glória dos homens jovens é a sua força, e a beleza dos homens velhos é a cabeça grisalha.
30 Kaakuba ofubila muntu oghu asobeei̱ye,
30 O azulado de uma ferida purifica do mal, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.