Provérbios 10
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NTLH
1 Nsi̱mo sya Solomooni̱.
1 O filho sábio é a alegria do seu pai, mas o filho sem juízo é a tristeza da sua mãe.
2 Etungo eli̱lu̱ghi̱ye mu kukola bintu bi̱bhi̱i̱hi̱ye talili na mughaso,
2 Aquilo que se consegue com desonestidade não serve de nada, mas a honestidade livra da morte.
3 Mukama taakuleka bahi̱ki̱li̱i̱ye mbabuluwa byokuliya,
3 O Senhor Deus não deixa que os bons passem fome, mas impede os maus de conseguirem o que tanto querem.
4 Muntu mughala akubaagha munaku,
4 O preguiçoso fica pobre, mas quem se esforça no trabalho enriquece.
5 Mugheji akukumaani̱yagha mu bwile bwa kukesa,
5 Quem tem juízo colhe no tempo certo, mas quem dorme na época da colheita passa vergonha.
6 Muntu mulungi akutungagha mi̱gi̱sa,
6 Os bons são abençoados. As palavras dos maus escondem a sua violência.
7 Kuusuka muntu mulungi kukuhaagha mu̱gi̱sa,
7 Os bons serão lembrados como uma bênção, porém os maus logo serão esquecidos.
8 Muntu mugheji aku̱si̱i̱magha bihanuulo bisemeeye,
8 Quem tem juízo aceita os bons conselhos; quem não tem cuidado com o que diz acaba na desgraça.
9 Muntu wamajima akubaagha kulungi kandi aakala mu bu̱si̱nge,
9 A pessoa honesta anda em paz e segurança, mas a desonesta será desmascarada.
10 Muntu oghu akubhengagha ku̱bu̱gha majima akuleetagha bijibu,
10 Quem esconde a verdade causa problemas, mas quem critica com franqueza trabalha pela paz.
11 Kanu̱wa kaa muntu ahi̱ki̱li̱i̱ye ni nsulo ya bwomi̱i̱li̱,
11 As palavras dos bons são uma fonte de vida, mas as palavras dos maus escondem a sua violência.
12 Kaakuba wooha bantu banji okutongana nabo,
12 O ódio provoca brigas, mas o amor perdoa todas as ofensas.
13 Bantu bagheji baku̱bu̱ghagha byamagheji,
13 A pessoa sábia diz palavras de sabedoria, mas aquela que não tem juízo precisa ser castigada.
14 Bantu bagheji bakuukalagha na kwetegheeleli̱ya kwabo,
14 Os sábios guardam todo o conhecimento que podem, mas o tolo, quando fala, logo traz desgraça.
15 Muguudha ebi ali nabiyo bikumulindagha,
15 A riqueza protege os ricos, e a pobreza destrói os pobres.
16 Mpeela ya kukola bintu bisemeeye ni bwomi̱i̱li̱,
16 O trabalho dos bons produz vida, mas o resultado do pecado é somente mais pecado.
17 Oghu aku̱si̱i̱magha kumuhana ali mu kihanda kya bwomi̱i̱li̱,
17 Aquele que aceita ser repreendido anda no caminho da vida, mas quem não aceita cai no erro.
18 Oghu akubisagha etima ni mu̱hi̱ wa bisubha
18 Com as suas palavras, o mentiroso esconde o seu ódio; quem espalha mexericos não tem juízo.
19 Nuwaabu̱ghi̱ye bighambo bikani̱ye oku̱bu̱gha kintu ki̱sobi̱ye,
19 Quanto mais você fala, mais perto está de pecar; se você é sábio, controle a sua língua.
20 Ebi muntu mulungi aku̱bu̱ghagha bili nga siliva esemeeye,
20 As palavras dos bons são como a prata pura; as ideias dos maus não têm valor.
21 Ebi muntu mulungi aku̱bu̱ghagha bikughasilagha bantu bakani̱ye,
21 As palavras dos bons fazem bem a muita gente, mas a falta de juízo leva à morte.
22 Mukama naakuhaaye mu̱gi̱sa okuba muguudha,
22 A bênção do Senhor Deus traz prosperidade, e nenhum esforço pode substituí-la.
23 Nkintu kya budhoma kudheedhuwa okoli̱ye kintu ki̱bhi̱i̱hi̱ye,
23 Para o malvado, fazer o mal é divertimento, mas a pessoa sensata encontra prazer na sabedoria.
24 Muntu mubhi kintu eki oobahi̱ye niikiyo kikumubʼo,
24 Quando o mau tem medo de alguma coisa, é isso mesmo o que lhe acontece, mas a pessoa direita consegue o que deseja.
25 Bijibu ebikwisagha nga kyegha,
25 Vem a tempestade e acaba com os maus, porém os honestos continuam sempre firmes.
26 Mughala akusaali̱jagha oghu amu̱tu̱mi̱ye,
26 Nunca mande um preguiçoso fazer alguma coisa; ele será tão irritante como vinagre nos dentes ou fumaça nos olhos.
27 Ku̱hu̱ti̱ya Mukama kukuhaagha bwomi̱i̱li̱ bukani̱ye,
27 Quem teme o Senhor tem vida longa, porém os maus morrem antes do tempo.
28 Kunihila kwa bantu bahi̱ki̱li̱i̱ye kukulekagha badheedhuwa,
28 A esperança dos bons traz alegria, mas os planos dos maus dão em nada.
29 Mukama akulindagha bantu balungi,
29 O Senhor protege os bons, mas causa a desgraça dos que fazem o mal.
30 Bantu bahi̱ki̱li̱i̱ye bakulinduwagha kusemeeye,
30 As pessoas direitas estarão sempre em segurança, porém os maus não terão onde morar.
31 Bantu bahi̱ki̱li̱i̱ye baku̱bu̱ghagha byamagheji,
31 As pessoas honestas dizem coisas sábias; quem diz coisas perversas recebe um terrível castigo.
32 Bantu abali na majima bamani̱ye eki̱hi̱ki̱ye ku̱bu̱gha,
32 Os homens direitos sabem dizer coisas agradáveis, porém os maus estão sempre ofendendo os outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.