Salmos 119
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs VC
1 บรรดาผู้อยู่ในวิถีทางอันปราศจากข้อตำหนิใดๆ ก็เป็นสุข
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 บรรดาผู้ปฏิบัติตามคำสั่งของพระองค์ก็เป็นสุข
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 คือผู้ไม่กระทำผิดใดๆ
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 พระองค์ออกคำสั่งให้ถือเป็นข้อบังคับ
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 ข้าพเจ้าหวังเป็นอย่างยิ่งที่จะภักดี
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 แล้วข้าพเจ้าจะไม่ได้รับความอับอาย
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 ข้าพเจ้าขอบคุณพระองค์ด้วยใจจริง
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 ข้าพเจ้าจะรักษากฎเกณฑ์ของพระองค์
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 ชายหนุ่มจะรักษาวิถีทางของเขาให้บริสุทธิ์ได้อย่างไรเล่า
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 ข้าพเจ้าแสวงหาพระองค์อย่างสุดจิตสุดใจ
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 ข้าพเจ้าเก็บรักษาคำกล่าวของพระองค์ไว้ในใจ
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 สรรเสริญพระองค์ โอ พระผู้เป็นเจ้า
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 ริมฝีปากข้าพเจ้าพูดทบทวนคำบัญชาทั้งปวง
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 ข้าพเจ้ายินดีในคำสั่งของพระองค์
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 ข้าพเจ้าจะใคร่ครวญถึงข้อบังคับของพระองค์
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 ข้าพเจ้าจะยินดีในกฎเกณฑ์ของพระองค์
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 โปรดเอื้อเฟื้อต่อผู้รับใช้ของพระองค์ เพื่อข้าพเจ้าจะได้มีชีวิต
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 โปรดเปิดตาข้าพเจ้า
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 ข้าพเจ้าเป็นผู้อาศัยอยู่ในโลกเพียงชั่วคราว
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 จิตวิญญาณข้าพเจ้าใฝ่ฝันถึง
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 พระองค์ห้ามพวกหยิ่งยโส ซึ่งเป็นพวกที่ถูกสาปแช่ง
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 อย่าให้ข้าพเจ้าถูกดูหมิ่นและอับอาย
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 แม้ว่าบรรดาผู้อยู่ในระดับปกตรองจะนั่งเตรียมการต่อต้านข้าพเจ้า
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 คำสั่งของพระองค์เป็นสิ่งที่น่ายินดีของข้าพเจ้า
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 ชีวิตข้าพเจ้าเคียงคู่อยู่กับธุลีดิน
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 ข้าพเจ้าแจ้งพระองค์ถึงวิถีทางของข้าพเจ้า พระองค์ก็ตอบข้าพเจ้า
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 ช่วยข้าพเจ้าให้เข้าใจทางแห่งข้อบังคับของพระองค์
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 จิตวิญญาณของข้าพเจ้าท่วมท้นด้วยความเศร้า
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 ให้ความฉ้อฉลห่างไกลจากข้าพเจ้า
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 ข้าพเจ้าได้เลือกวิถีทางแห่งความจริง
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 โอ พระผู้เป็นเจ้า ชีวิตข้าพเจ้าอยู่เคียงข้างคำสั่งของพระองค์
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 ข้าพเจ้าจะกระวีกระวาดไปตามทางแห่งพระบัญญัติของพระองค์
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 โอ พระผู้เป็นเจ้า โปรดสอนทางแห่งกฎเกณฑ์ของพระองค์แก่ข้าพเจ้า
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 โปรดให้ข้าพเจ้าเข้าใจอย่างถ่องแท้ และข้าพเจ้าจะปฏิบัติตามคำสั่งของพระองค์
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 ให้ข้าพเจ้าไปตามทางที่พระองค์บัญชา
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 โปรดน้อมใจข้าพเจ้าให้เชื่อฟังคำสั่งของพระองค์
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 ช่วยข้าพเจ้าให้เมินหน้าไปจากสิ่งไร้ค่า
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 โปรดทำตามคำสัญญาของพระองค์ที่ให้ไว้กับผู้รับใช้ของพระองค์
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 ช่วยข้าพเจ้าให้พ้นจากการดูหมิ่นอันน่าหวาดหวั่น
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 ข้าพเจ้าต้องการเชื่อฟังข้อบังคับของพระองค์
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 โอ พระผู้เป็นเจ้า โปรดแสดงความรักอันมั่นคงของพระองค์ที่มีต่อข้าพเจ้าเถิด
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 แล้วข้าพเจ้าจะได้ตอบพวกที่ดูหมิ่นข้าพเจ้าได้
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 โปรดให้ข้าพเจ้าพูดแต่ความจริงเสมอไป
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 ข้าพเจ้าจะรักษากฎบัญญัติของ
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 ข้าพเจ้าจะดำเนินชีวิตไปอย่างอิสระ
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 และข้าพเจ้าจะประกาศคำสั่งของพระองค์ต่อหน้ากษัตริย์ทั้งปวง
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 ข้าพเจ้ายินดีในพระบัญญัติของพระองค์
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 ข้าพเจ้าเคารพและรักพระบัญญัติของพระองค์
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 โปรดระลึกถึงคำกล่าวของพระองค์ที่มีต่อผู้รับใช้ของพระองค์
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 นี่คือความอุ่นใจของข้าพเจ้าในยามทุกข์ยาก
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 พวกที่ยโสเยาะเย้ยข้าพเจ้าอยู่เสมอ
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 โอ พระผู้เป็นเจ้า เมื่อข้าพเจ้าคิดถึงคำสั่งของพระองค์ที่มีแต่กาลก่อน
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 ข้าพเจ้าโกรธเหลือเกินในยามที่เห็น
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 กฎเกณฑ์ของพระองค์ได้เป็นหัวข้อบทเพลงของข้าพเจ้า
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 ในยามค่ำ ข้าพเจ้านึกถึงพระนามของพระองค์ โอ พระผู้เป็นเจ้า
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 ข้าพเจ้าได้ปฏิบัติเรื่อยมา
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 พระผู้เป็นเจ้าเป็นทุกสิ่งทุกอย่างของข้าพเจ้า
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 ข้าพเจ้าแสวงหาพระองค์อย่างสุดจิตสุดใจ
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 ข้าพเจ้าได้ตรึกตรองวิถีทางของข้าพเจ้าแล้ว
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 ข้าพเจ้ารีบทำตามพระบัญญัติของ
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 แม้สายรัดจากคนชั่วจะเป็นบ่วงแร้วมัดรอบตัวข้าพเจ้า
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 ข้าพเจ้าลุกขึ้นกลางดึกเพื่อขอบคุณพระองค์
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 ข้าพเจ้าเป็นมิตรกับทุกคนที่เกรงกลัวพระองค์
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 โอ พระผู้เป็นเจ้า แผ่นดินโลกอุดมด้วยความรักอันมั่นคงของพระองค์
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 โอ พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ได้กระทำดีต่อผู้รับใช้ของพระองค์
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 โปรดสอนข้าพเจ้าให้มีความรู้และมีความสามารถหยั่งรู้ได้
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 ก่อนที่ข้าพเจ้าจะต้องรับทุกข์ทรมาน ข้าพเจ้าได้หลงผิดไป
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 พระองค์ผู้ประเสริฐและกระทำแต่สิ่งดีงาม
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 พวกที่ยโสปั้นเรื่องให้ร้ายป้ายสีข้าพเจ้า
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 จิตใจของพวกเขากระด้างจนสิ้นความรู้สึก
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 นับว่าเป็นสิ่งดีที่ข้าพเจ้าได้เผชิญกับความทุกข์
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 ข้าพเจ้านับว่ากฎบัญญัติจากปากของพระองค์
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 พระองค์สร้างและปั้นข้าพเจ้าด้วยมือของพระองค์เอง
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 บรรดาผู้เกรงกลัวพระองค์จะเห็นข้าพเจ้า และยินดี
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 โอ พระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้าทราบว่าการตัดสินของพระองค์กอปรด้วยความชอบธรรม
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 ขอความรักอันมั่นคงของพระองค์ปลอบโยนข้าพเจ้า
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 โปรดให้ข้าพเจ้าได้รับความเมตตาเถิด ข้าพเจ้าจะได้คงชีวิตอยู่
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 ให้พวกที่ยโสต้องอับอายที่กระทำผิดต่อข้าพเจ้าด้วยการโกหก
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 ขอให้บรรดาผู้เกรงกลัวพระองค์กลับมาหาข้าพเจ้าเถิด
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 ขอให้ใจข้าพเจ้าปราศจากข้อตำหนิใดๆ ในเรื่องกฎเกณฑ์ของพระองค์
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 จิตวิญญาณของข้าพเจ้าอ่อนเพลีย เพราะการรอคอยความรอดพ้นจากพระองค์
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 ข้าพเจ้ารอคอยคำสัญญาของพระองค์จนตาพร่าพราย
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 เพราะข้าพเจ้ากลายเป็นเหมือนถุงหนังเหล้าองุ่นที่ถูกห้อยทิ้งไว้ท่ามกลางกลุ่มควัน
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 ผู้รับใช้ของพระองค์จะต้องอดทนนานเพียงไร
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 คนยโสที่ขุดหลุมพรางดักข้าพเจ้า
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 พระบัญญัติทั้งหมดของพระองค์ล้วนน่าเชื่อถือ
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 พวกเขาเกือบจะทำให้ชีวิตในแผ่นดินโลกของข้าพเจ้าต้องยุติลง
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 โปรดให้ข้าพเจ้ามีชีวิตตามความรักอันมั่นคงของพระองค์
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 โอ พระผู้เป็นเจ้า คำกล่าวของพระองค์ยังคงอยู่อย่างมั่นคง
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 ความสัตย์จริงของพระองค์ยืนยงอยู่ทุกยุคทุกสมัย
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 สิ่งเหล่านี้คงอยู่ มาจนถึงทุกวันนี้ได้ก็เพราะคำสั่งของพระองค์
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 ถ้าหากว่าข้าพเจ้าไม่ยินดีในกฎบัญญัติของพระองค์
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 ข้าพเจ้าไม่มีวันลืมกฎบัญญัติของพระองค์
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 ข้าพเจ้าเป็นของพระองค์ โปรดช่วยข้าพเจ้าให้รอดพ้นเถิด
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 พวกคนชั่วจึงคอยที่จะทำให้ข้าพเจ้าพินาศ
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 ข้าพเจ้าเห็นแล้วว่าความสมบูรณ์ในสิ่งทั้งปวงมีขอบเขตจำกัด
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 ข้าพเจ้ารักกฎบัญญัติของพระองค์ยิ่งนัก
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 พระบัญญัติของพระองค์ทำให้ข้าพเจ้ามีสติปัญญาเกินกว่าพวกศัตรูของข้าพเจ้า
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 ข้าพเจ้ามีความเข้าใจมากกว่าครูทุกคนของข้าพเจ้า
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 ข้าพเจ้าหยั่งรู้มากกว่าบรรดาผู้สูงอายุ
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 ข้าพเจ้ายั้งเท้าไม่ให้ย่างไปในวิถีทางอันชั่วร้ายทั้งปวง
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 ข้าพเจ้าไม่ละเลยต่อคำสั่งของพระองค์
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 ถ้อยคำของพระองค์หวานชื่นใจ
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 ข้าพเจ้าหยั่งรู้ได้โดยข้อบังคับของพระองค์
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 คำกล่าวของพระองค์เป็นเสมือนตะเกียงสำหรับเท้าของข้าพเจ้า
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 ข้าพเจ้าได้ให้คำปฏิญาณและยืนยันแล้วว่า
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 ข้าพเจ้าทุกข์ยากแสนสาหัส
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 โอ พระผู้เป็นเจ้า โปรดรับเครื่องสักการะแห่งการสรรเสริญจากปากของข้าพเจ้า
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 ข้าพเจ้าบงการชีวิตของข้าพเจ้าเองเสมอ
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 พวกคนชั่ววางกับดักไว้ลวงข้าพเจ้า
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 คำสั่งของพระองค์เป็นสมบัติอันล้ำค่าสำหรับข้าพเจ้าเป็นนิตย์
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 ข้าพเจ้าตั้งใจจะกระทำตามกฎเกณฑ์ของพระองค์ไปตลอดกาล
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 ข้าพเจ้าเกลียดพวกคนสองจิตสองใจ
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 พระองค์เป็นที่หลบภัยและโล่ป้องกันของข้าพเจ้า
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 เจ้าพวกทำความชั่ว เจ้าจงไปให้พ้น
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 โปรดพยุงข้าพเจ้าไว้ตามที่พระองค์สัญญาไว้ เพื่อข้าพเจ้าจะได้มีชีวิต
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 โปรดค้ำจุนข้าพเจ้าไว้ ข้าพเจ้าจะได้ปลอดภัย
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 พระองค์ปฏิเสธทุกคนที่ละเลยและห่างหายไปจากกฎเกณฑ์ของพระองค์
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 พระองค์กำจัดคนชั่วทั้งปวงในแผ่นดินโลกออกไป เหมือนกำจัดขี้แร่
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 เนื้อตัวข้าพเจ้าสั่นเทาเพราะหวั่นกลัวในพระองค์
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 ข้าพเจ้าได้ปฏิบัติตามความเป็นธรรมและถูกต้อง
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 ขอให้พระองค์รับรองว่า ผู้รับใช้ของพระองค์จะปลอดภัย
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 ข้าพเจ้ารอคอยความรอดพ้น
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 โปรดกระทำต่อผู้รับใช้ของพระองค์ตามความรักอันมั่นคงของพระองค์
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 ข้าพเจ้าเป็นผู้รับใช้ของพระองค์ โปรดให้ข้าพเจ้าได้หยั่งรู้
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 ได้เวลาแล้วที่พระผู้เป็นเจ้าจะดำเนินการ
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 ฉะนั้น ข้าพเจ้ารักพระบัญญัติของพระองค์
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 ฉะนั้น ข้าพเจ้าก้าวไปในทางอันควรโดยข้อบังคับของพระองค์ทุกข้อ
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 คำสั่งของพระองค์ช่างล้ำเลิศ
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 ขณะที่คำกล่าวของพระองค์ถูกเผยออกให้คนทราบ ความสว่างก็เกิดขึ้นกับเขา
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 ข้าพเจ้ากระหายในพระบัญญัติของพระองค์ยิ่งนัก
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 โปรดหันมาทางข้าพเจ้า และเมตตาข้าพเจ้า
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 ให้ข้าพเจ้าก้าวไปอย่างมั่นคงตามคำสัญญาของพระองค์
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 ช่วยให้ข้าพเจ้าพ้นจากการบีบบังคับของมนุษย์
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 โปรดหันหน้ามาทางผู้รับใช้ด้วยแสงอันรุ่งโรจน์ของพระองค์
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 น้ำตาไหลพรั่งพรูจากดวงตาของข้าพเจ้า
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 โอ พระผู้เป็นเจ้า พระองค์มีความชอบธรรม
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 คำสั่งของพระองค์ที่ได้บัญชาไว้ล้วนมีความชอบธรรม
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 ความปรารถนาอันแรงกล้าท่วมท้นใจข้าพเจ้า
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 คำพูดของพระองค์บริสุทธิ์ยิ่งนัก
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 แม้ข้าพเจ้าถูกดูหมิ่นและไม่มีความสำคัญใดๆ
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 ความชอบธรรมของพระองค์จะคงอยู่ตลอดกาล
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 ความลำบากและความทุกข์โหมกระหน่ำข้าพเจ้า
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 คำสั่งของพระองค์มีความชอบธรรมตลอดกาล
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 ข้าพเจ้าร่ำร้องอย่างหมดใจ โอ พระผู้เป็นเจ้า โปรดตอบข้าพเจ้า
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 ข้าพเจ้าร้องเรียกถึงพระองค์ โปรดช่วยข้าพเจ้าให้รอดพ้น
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 ข้าพเจ้าลุกขึ้นก่อนรุ่งอรุณ และร้องขอความช่วยเหลือ
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 ตาของข้าพเจ้าเปิดอยู่ทุกยาม
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 โปรดฟังเสียงข้าพเจ้าด้วยความรักอันมั่นคงของพระองค์
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 พวกที่หวังข่มเหงข้าพเจ้าด้วยแผนการร้ายกำลังใกล้เข้ามา
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 พระผู้เป็นเจ้า พระองค์อยู่แนบชิด
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 ข้าพเจ้าทราบมานานแล้วว่าพระองค์ทำพันธสัญญา
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 ดูความทุกข์ยากของข้าพเจ้า และช่วยข้าพเจ้าให้รอดพ้นเถิด
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 ขอพระองค์สู้ความให้ข้าพเจ้า โปรดไถ่ข้าพเจ้า
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 พวกคนชั่วอยู่ห่างจากความรอดพ้น
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 โอ พระผู้เป็นเจ้า พระองค์มีเมตตายิ่งนัก
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 ทั้งพวกที่จะมาข่มเหง และพวกที่อยู่ตรงข้ามข้าพเจ้ามีอยู่จำนวนมาก
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 ข้าพเจ้ามองดูพวกไร้ความเชื่อด้วยความขยะแขยง
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 ดูเถิดว่า ข้าพเจ้ารักข้อบังคับของพระองค์เพียงไร
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 แก่นแท้ของคำกล่าวของพระองค์คือความจริง
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 พวกเจ้าขุนมูลนายข่มเหงข้าพเจ้าอย่างไร้สาเหตุ
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 ข้าพเจ้ายินดีในคำสัญญาของพระองค์
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 ข้าพเจ้าทั้งเกลียดทั้งชังความจอมปลอม
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 ข้าพเจ้าสรรเสริญพระองค์วันละ 7 ครั้ง
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 บรรดาผู้รักกฎบัญญัติของพระองค์ย่อมมีสันติสุขมาก
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 โอ พระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้าหวังว่าจะได้รับความรอดพ้นจากพระองค์
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 จิตวิญญาณข้าพเจ้าปฏิบัติตามคำสั่งของพระองค์
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 ข้าพเจ้าปฏิบัติตามข้อบังคับและคำสั่งของพระองค์
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 โอ พระผู้เป็นเจ้า โปรดให้เสียงร้องของข้าพเจ้าอยู่เบื้องหน้าพระองค์
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 โปรดให้คำอธิษฐานของข้าพเจ้าอยู่เบื้องหน้าพระองค์
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 ริมฝีปากของข้าพเจ้าจะเปล่งคำสรรเสริญ
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 ข้าพเจ้าจะร้องเพลงถึงคำสัญญาของพระองค์
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 ขอให้มือของพระองค์พร้อมที่จะช่วยข้าพเจ้า
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 โอ พระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้ากระหายในความรอดพ้นที่จะได้รับจากพระองค์
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 โปรดให้ข้าพเจ้ามีชีวิตอยู่ เพื่อจะได้สรรเสริญพระองค์
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 ข้าพเจ้าสำคัญผิดไปเหมือนแกะที่หลงหาย โปรดแสวงหาผู้รับใช้ของพระองค์
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.