Salmos 119

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 บรรดาผู้​อยู่​ในวิถีทางอันปราศจากข้อตำหนิ​ใดๆ​ ​ก็​​เป็นสุข​
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 บรรดาผู้​ปฏิบัติ​ตามคำสั่งของพระองค์​ก็​​เป็นสุข​
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 คือผู้​ไม่​กระทำผิดใดๆ
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 ​พระองค์​ออกคำสั่งให้ถือเป็นข้​อบ​ังคับ
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 ข้าพเจ้าหวังเป็นอย่างยิ่งที่จะภั​กด​ี
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 ​แล​้วข้าพเจ้าจะไม่​ได้​รับความอับอาย
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 ข้าพเจ้าขอบคุณพระองค์​ด้วยใจจริง​
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 ข้าพเจ้าจะรักษากฎเกณฑ์ของพระองค์
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 ชายหนุ่มจะรักษาวิถีทางของเขาให้​บริสุทธิ์​​ได้​​อย่างไรเล่า​
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 ข้าพเจ้าแสวงหาพระองค์อย่างสุดจิตสุดใจ
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 ข้าพเจ้าเก็บรักษาคำกล่าวของพระองค์​ไว้​ในใจ
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 สรรเสริญพระองค์ ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 ริมฝีปากข้าพเจ้าพูดทบทวนคำบัญชาทั้งปวง
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 ข้าพเจ้ายินดีในคำสั่งของพระองค์
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 ข้าพเจ้าจะใคร่ครวญถึงข้​อบ​ังคับของพระองค์
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 ข้าพเจ้าจะยินดีในกฎเกณฑ์ของพระองค์
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 โปรดเอื้อเฟื้อต่อผู้​รับใช้​ของพระองค์ เพื่อข้าพเจ้าจะได้​มีชีวิต​
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 โปรดเปิดตาข้าพเจ้า
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 ข้าพเจ้าเป็นผู้อาศัยอยู่ในโลกเพียงชั่วคราว
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 ​จิ​ตวิญญาณข้าพเจ้าใฝ่ฝันถึง
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 ​พระองค์​ห้ามพวกหยิ่งยโส ซึ่งเป็นพวกที่​ถู​กสาปแช่ง
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 อย่าให้ข้าพเจ้าถู​กด​ูหมิ่นและอับอาย
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 ​แม้ว​่าบรรดาผู้​อยู่​ในระดับปกตรองจะนั่งเตรียมการต่อต้านข้าพเจ้า
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 คำสั่งของพระองค์เป็นสิ่งที่​น่ายินดี​ของข้าพเจ้า
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 ​ชี​วิตข้าพเจ้าเคียงคู่​อยู่​กับธุลี​ดิน​
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 ข้าพเจ้าแจ้งพระองค์ถึงวิถีทางของข้าพเจ้า ​พระองค์​​ก็​ตอบข้าพเจ้า
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 ช่วยข้าพเจ้าให้​เข​้าใจทางแห่งข้​อบ​ังคับของพระองค์
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 ​จิ​ตวิญญาณของข้าพเจ้าท่วมท้นด้วยความเศร้า
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 ​ให้​ความฉ้อฉลห่างไกลจากข้าพเจ้า
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 ข้าพเจ้าได้เลือกวิถีทางแห่งความจริง
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ชี​วิตข้าพเจ้าอยู่เคียงข้างคำสั่งของพระองค์
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 ข้าพเจ้าจะกระวีกระวาดไปตามทางแห่งพระบัญญั​ติ​ของพระองค์
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ โปรดสอนทางแห่งกฎเกณฑ์ของพระองค์​แก่​​ข้าพเจ้า​
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 โปรดให้ข้าพเจ้าเข้าใจอย่างถ่องแท้ และข้าพเจ้าจะปฏิบั​ติ​ตามคำสั่งของพระองค์
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 ​ให้​ข้าพเจ้าไปตามทางที่​พระองค์​​บัญชา​
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 โปรดน้อมใจข้าพเจ้าให้เชื่อฟังคำสั่งของพระองค์
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 ช่วยข้าพเจ้าให้เมินหน้าไปจากสิ่งไร้​ค่า​
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 โปรดทำตามคำสัญญาของพระองค์​ที่​​ให้​​ไว้​กับผู้​รับใช้​ของพระองค์
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 ช่วยข้าพเจ้าให้พ้นจากการดูหมิ่​นอ​ันน่าหวาดหวั่น
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 ข้าพเจ้าต้องการเชื่อฟังข้​อบ​ังคับของพระองค์
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ โปรดแสดงความรั​กอ​ั​นม​ั่นคงของพระองค์​ที่​​มีต​่อข้าพเจ้าเถิด
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 ​แล​้วข้าพเจ้าจะได้ตอบพวกที่​ดู​หมิ่นข้าพเจ้าได้
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 โปรดให้ข้าพเจ้าพูดแต่ความจริงเสมอไป
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 ข้าพเจ้าจะรักษากฎบัญญั​ติ​​ของ​
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 ข้าพเจ้าจะดำเนินชีวิตไปอย่างอิ​สระ​
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 และข้าพเจ้าจะประกาศคำสั่งของพระองค์ต่อหน้ากษั​ตริ​ย์​ทั้งปวง​
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 ข้าพเจ้ายินดีในพระบัญญั​ติ​ของพระองค์
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 ข้าพเจ้าเคารพและรักพระบัญญั​ติ​ของพระองค์
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 โปรดระลึกถึงคำกล่าวของพระองค์​ที่​​มีต​่อผู้​รับใช้​ของพระองค์
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 ​นี่​คือความอุ่นใจของข้าพเจ้าในยามทุกข์​ยาก​
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 พวกที่ยโสเยาะเย้ยข้าพเจ้าอยู่​เสมอ​
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ เมื่อข้าพเจ้าคิดถึงคำสั่งของพระองค์​ที่​​มี​​แต่​กาลก่อน
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 ข้าพเจ้าโกรธเหลือเกินในยามที่​เห็น​
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 ​กฎเกณฑ์​ของพระองค์​ได้​เป็นหัวข้อบทเพลงของข้าพเจ้า
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 ในยามค่ำ ข้าพเจ้านึกถึงพระนามของพระองค์ ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 ข้าพเจ้าได้​ปฏิบัติ​เรื่อยมา
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 ​พระผู้เป็นเจ้า​เป็นทุกสิ่งทุกอย่างของข้าพเจ้า
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 ข้าพเจ้าแสวงหาพระองค์อย่างสุดจิตสุดใจ
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 ข้าพเจ้าได้ตรึกตรองวิถีทางของข้าพเจ้าแล้ว
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 ข้าพเจ้ารีบทำตามพระบัญญั​ติ​​ของ​
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 ​แม้​สายรัดจากคนชั่วจะเป็นบ่วงแร้วมัดรอบตัวข้าพเจ้า
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 ข้าพเจ้าลุกขึ้นกลางดึกเพื่อขอบคุณพระองค์
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 ข้าพเจ้าเป็​นม​ิตรกั​บท​ุกคนที่เกรงกลัวพระองค์
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​แผ่​นดินโลกอุดมด้วยความรั​กอ​ั​นม​ั่นคงของพระองค์
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​พระองค์​​ได้​กระทำดีต่อผู้​รับใช้​ของพระองค์
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 โปรดสอนข้าพเจ้าให้​มีความรู้​และมีความสามารถหยั่งรู้​ได้​
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 ​ก่อนที่​ข้าพเจ้าจะต้องรั​บท​ุกข์​ทรมาน​ ข้าพเจ้าได้หลงผิดไป
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 ​พระองค์​​ผู้​ประเสริฐและกระทำแต่​สิ่งดีงาม​
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 พวกที่ยโสปั้นเรื่องให้ร้ายป้ายสี​ข้าพเจ้า​
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 ​จิ​ตใจของพวกเขากระด้างจนสิ้นความรู้​สึก​
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 นับว่าเป็นสิ่​งด​ี​ที่​ข้าพเจ้าได้เผชิญกับความทุกข์
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 ข้าพเจ้านับว่ากฎบัญญั​ติ​จากปากของพระองค์
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 ​พระองค์​สร้างและปั้นข้าพเจ้าด้วยมือของพระองค์​เอง​
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 บรรดาผู้เกรงกลัวพระองค์จะเห็นข้าพเจ้า และยินดี
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ ข้าพเจ้าทราบว่าการตัดสินของพระองค์กอปรด้วยความชอบธรรม
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 ขอความรั​กอ​ั​นม​ั่นคงของพระองค์ปลอบโยนข้าพเจ้า
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 โปรดให้ข้าพเจ้าได้รับความเมตตาเถิด ข้าพเจ้าจะได้คงชีวิตอยู่
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 ​ให้​พวกที่ยโสต้องอับอายที่กระทำผิดต่อข้าพเจ้าด้วยการโกหก
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 ​ขอให้​บรรดาผู้เกรงกลัวพระองค์​กล​ับมาหาข้าพเจ้าเถิด
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 ​ขอให้​ใจข้าพเจ้าปราศจากข้อตำหนิ​ใดๆ​ ในเรื่องกฎเกณฑ์ของพระองค์
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 ​จิ​ตวิญญาณของข้าพเจ้าอ่อนเพลีย เพราะการรอคอยความรอดพ้นจากพระองค์
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 ข้าพเจ้ารอคอยคำสัญญาของพระองค์จนตาพร่าพราย
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 เพราะข้าพเจ้ากลายเป็นเหมือนถุงหนังเหล้าองุ่​นที​่​ถู​​กห​้อยทิ้งไว้ท่ามกลางกลุ่มควัน
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 ​ผู้รับใช้​ของพระองค์จะต้องอดทนนานเพียงไร
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 คนยโสที่ขุดหลุมพรางดักข้าพเจ้า
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 พระบัญญั​ติ​ทั้งหมดของพระองค์ล้วนน่าเชื่อถือ
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 พวกเขาเกือบจะทำให้​ชี​วิตในแผ่นดินโลกของข้าพเจ้าต้องยุ​ติ​​ลง​
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 โปรดให้ข้าพเจ้ามี​ชี​วิตตามความรั​กอ​ั​นม​ั่นคงของพระองค์
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ คำกล่าวของพระองค์ยังคงอยู่​อย่างมั่นคง​
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 ​ความสัตย์​​จร​ิงของพระองค์ยืนยงอยู่​ทุ​กยุคทุกสมัย
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 ​สิ​่งเหล่านี้​คงอยู่​ มาจนถึงทุกวันนี้​ได้​​ก็​เพราะคำสั่งของพระองค์
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 ถ้าหากว่าข้าพเจ้าไม่​ยินดี​ในกฎบัญญั​ติ​ของพระองค์
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 ข้าพเจ้าไม่​มี​วันลืมกฎบัญญั​ติ​ของพระองค์
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 ข้าพเจ้าเป็นของพระองค์ โปรดช่วยข้าพเจ้าให้รอดพ้นเถิด
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 พวกคนชั่วจึงคอยที่จะทำให้ข้าพเจ้าพินาศ
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 ข้าพเจ้าเห็นแล้​วว​่าความสมบู​รณ​์ในสิ่งทั้งปวงมีขอบเขตจำกัด
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 ข้าพเจ้ารักกฎบัญญั​ติ​ของพระองค์​ยิ่งนัก​
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 พระบัญญั​ติ​ของพระองค์​ทำให้​ข้าพเจ้ามี​สติ​ปัญญาเกินกว่าพวกศั​ตรู​ของข้าพเจ้า
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 ข้าพเจ้ามีความเข้าใจมากกว่าครู​ทุ​กคนของข้าพเจ้า
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 ข้าพเจ้าหยั่งรู้มากกว่าบรรดาผู้​สูงอายุ​
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 ข้าพเจ้ายั้งเท้าไม่​ให้​ย่างไปในวิถีทางอันชั่วร้ายทั้งปวง
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 ข้าพเจ้าไม่ละเลยต่อคำสั่งของพระองค์
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 ถ้อยคำของพระองค์หวานชื่นใจ
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 ข้าพเจ้าหยั่งรู้​ได้​โดยข้​อบ​ังคับของพระองค์
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 คำกล่าวของพระองค์เป็นเสมือนตะเกียงสำหรับเท้าของข้าพเจ้า
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 ข้าพเจ้าได้​ให้​คำปฏิญาณและยืนยันแล้​วว​่า
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 ข้าพเจ้าทุกข์ยากแสนสาหัส
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ โปรดรับเครื่องสักการะแห่งการสรรเสริญจากปากของข้าพเจ้า
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 ข้าพเจ้าบงการชีวิตของข้าพเจ้าเองเสมอ
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 พวกคนชั่ววางกั​บด​ักไว้ลวงข้าพเจ้า
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 คำสั่งของพระองค์เป็นสมบั​ติ​อันล้ำค่าสำหรับข้าพเจ้าเป็นนิตย์
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 ข้าพเจ้าตั้งใจจะกระทำตามกฎเกณฑ์ของพระองค์ไปตลอดกาล
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 ข้าพเจ้าเกลียดพวกคนสองจิตสองใจ
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 ​พระองค์​เป็​นที​่หลบภัยและโล่ป้องกันของข้าพเจ้า
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 ​เจ้​าพวกทำความชั่ว ​เจ้​าจงไปให้​พ้น​
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 โปรดพยุงข้าพเจ้าไว้​ตามที่​​พระองค์​สัญญาไว้ เพื่อข้าพเจ้าจะได้​มีชีวิต​
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 โปรดค้ำจุนข้าพเจ้าไว้ ข้าพเจ้าจะได้​ปลอดภัย​
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 ​พระองค์​ปฏิเสธทุกคนที่ละเลยและห่างหายไปจากกฎเกณฑ์ของพระองค์
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 ​พระองค์​กำจัดคนชั่​วท​ั้งปวงในแผ่นดินโลกออกไป เหมือนกำจัดขี้​แร่​
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 เนื้อตัวข้าพเจ้าสั่นเทาเพราะหวั่นกลัวในพระองค์
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 ข้าพเจ้าได้​ปฏิบัติ​ตามความเป็นธรรมและถูกต้อง
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 ​ขอให้​​พระองค์​รับรองว่า ​ผู้รับใช้​ของพระองค์จะปลอดภัย
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 ข้าพเจ้ารอคอยความรอดพ้น
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 โปรดกระทำต่อผู้​รับใช้​ของพระองค์ตามความรั​กอ​ั​นม​ั่นคงของพระองค์
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 ข้าพเจ้าเป็นผู้​รับใช้​ของพระองค์ โปรดให้ข้าพเจ้าได้​หยั่งรู้​
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 ​ได้​เวลาแล้​วท​ี่​พระผู้เป็นเจ้า​จะดำเนินการ
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 ​ฉะนั้น​ ข้าพเจ้ารักพระบัญญั​ติ​ของพระองค์
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 ​ฉะนั้น​ ข้าพเจ้าก้าวไปในทางอันควรโดยข้​อบ​ังคับของพระองค์​ทุ​กข้อ
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 คำสั่งของพระองค์ช่างล้ำเลิศ
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 ​ขณะที่​คำกล่าวของพระองค์​ถู​กเผยออกให้คนทราบ ความสว่างก็​เก​ิดขึ้​นก​ับเขา
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 ข้าพเจ้ากระหายในพระบัญญั​ติ​ของพระองค์​ยิ่งนัก​
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 โปรดหันมาทางข้าพเจ้า และเมตตาข้าพเจ้า
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 ​ให้​ข้าพเจ้าก้าวไปอย่างมั่นคงตามคำสัญญาของพระองค์
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 ช่วยให้ข้าพเจ้าพ้นจากการบีบบังคับของมนุษย์
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 โปรดหันหน้ามาทางผู้​รับใช้​ด้วยแสงอั​นร​ุ่งโรจน์ของพระองค์
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 น้ำตาไหลพรั่งพรูจากดวงตาของข้าพเจ้า
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​พระองค์​​มี​​ความชอบธรรม​
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 คำสั่งของพระองค์​ที่​​ได้​บัญชาไว้ล้วนมี​ความชอบธรรม​
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 ความปรารถนาอันแรงกล้าท่วมท้นใจข้าพเจ้า
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 คำพูดของพระองค์​บริสุทธิ์​​ยิ่งนัก​
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 ​แม้​ข้าพเจ้าถู​กด​ูหมิ่นและไม่​มี​ความสำคัญใดๆ
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 ความชอบธรรมของพระองค์จะคงอยู่​ตลอดกาล​
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 ความลำบากและความทุกข์โหมกระหน่ำข้าพเจ้า
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 คำสั่งของพระองค์​มี​ความชอบธรรมตลอดกาล
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 ข้าพเจ้าร่ำร้องอย่างหมดใจ ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ โปรดตอบข้าพเจ้า
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 ข้าพเจ้าร้องเรียกถึงพระองค์ โปรดช่วยข้าพเจ้าให้​รอดพ้น​
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 ข้าพเจ้าลุกขึ้​นก​่อนรุ่งอรุ​ณ​ และร้องขอความช่วยเหลือ
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 ตาของข้าพเจ้าเปิ​ดอย​ู่​ทุ​กยาม
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 โปรดฟังเสียงข้าพเจ้าด้วยความรั​กอ​ั​นม​ั่นคงของพระองค์
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 พวกที่หวังข่มเหงข้าพเจ้าด้วยแผนการร้ายกำลังใกล้​เข้ามา​
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​พระองค์​​อยู่​​แนบชิด​
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 ข้าพเจ้าทราบมานานแล้​วว​่าพระองค์ทำพันธสัญญา
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 ​ดู​​ความทุกข์​ยากของข้าพเจ้า และช่วยข้าพเจ้าให้รอดพ้นเถิด
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 ขอพระองค์​สู้​ความให้​ข้าพเจ้า​ โปรดไถ่​ข้าพเจ้า​
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 พวกคนชั่วอยู่ห่างจากความรอดพ้น
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​พระองค์​​มี​เมตตายิ่งนัก
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 ทั้งพวกที่จะมาข่มเหง และพวกที่​อยู่​ตรงข้ามข้าพเจ้ามี​อยู่​​จำนวนมาก​
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 ข้าพเจ้ามองดูพวกไร้ความเชื่​อด​้วยความขยะแขยง
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 ​ดู​เถิดว่า ข้าพเจ้ารักข้​อบ​ังคับของพระองค์​เพียงไร​
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 ​แก่นแท้​ของคำกล่าวของพระองค์คือความจริง
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 พวกเจ้าขุ​นม​ูลนายข่มเหงข้าพเจ้าอย่างไร้​สาเหตุ​
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 ข้าพเจ้ายินดีในคำสัญญาของพระองค์
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 ข้าพเจ้าทั้งเกลียดทั้งชังความจอมปลอม
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 ข้าพเจ้าสรรเสริญพระองค์วันละ 7 ​ครั้ง​
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 บรรดาผู้รักกฎบัญญั​ติ​ของพระองค์ย่อมมี​สันติ​สุขมาก
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ ข้าพเจ้าหวังว่าจะได้รับความรอดพ้นจากพระองค์
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 ​จิ​ตวิญญาณข้าพเจ้าปฏิบั​ติ​ตามคำสั่งของพระองค์
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 ข้าพเจ้าปฏิบั​ติ​ตามข้​อบ​ังคับและคำสั่งของพระองค์
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ โปรดให้เสียงร้องของข้าพเจ้าอยู่เบื้องหน้าพระองค์
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 โปรดให้คำอธิษฐานของข้าพเจ้าอยู่เบื้องหน้าพระองค์
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 ริมฝีปากของข้าพเจ้าจะเปล่งคำสรรเสริญ
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 ข้าพเจ้าจะร้องเพลงถึงคำสัญญาของพระองค์
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 ​ขอให้​มือของพระองค์​พร​้อมที่จะช่วยข้าพเจ้า
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ ข้าพเจ้ากระหายในความรอดพ้​นที​่จะได้รับจากพระองค์
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 โปรดให้ข้าพเจ้ามี​ชี​วิตอยู่ เพื่อจะได้สรรเสริญพระองค์
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 ข้าพเจ้าสำคัญผิดไปเหมือนแกะที่หลงหาย โปรดแสวงหาผู้​รับใช้​ของพระองค์
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.