Salmos 119
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVI
1 บรรดาผู้อยู่ในวิถีทางอันปราศจากข้อตำหนิใดๆ ก็เป็นสุข
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 บรรดาผู้ปฏิบัติตามคำสั่งของพระองค์ก็เป็นสุข
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 คือผู้ไม่กระทำผิดใดๆ
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 พระองค์ออกคำสั่งให้ถือเป็นข้อบังคับ
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 ข้าพเจ้าหวังเป็นอย่างยิ่งที่จะภักดี
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 แล้วข้าพเจ้าจะไม่ได้รับความอับอาย
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 ข้าพเจ้าขอบคุณพระองค์ด้วยใจจริง
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 ข้าพเจ้าจะรักษากฎเกณฑ์ของพระองค์
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 ชายหนุ่มจะรักษาวิถีทางของเขาให้บริสุทธิ์ได้อย่างไรเล่า
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 ข้าพเจ้าแสวงหาพระองค์อย่างสุดจิตสุดใจ
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 ข้าพเจ้าเก็บรักษาคำกล่าวของพระองค์ไว้ในใจ
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 สรรเสริญพระองค์ โอ พระผู้เป็นเจ้า
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 ริมฝีปากข้าพเจ้าพูดทบทวนคำบัญชาทั้งปวง
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 ข้าพเจ้ายินดีในคำสั่งของพระองค์
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 ข้าพเจ้าจะใคร่ครวญถึงข้อบังคับของพระองค์
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 ข้าพเจ้าจะยินดีในกฎเกณฑ์ของพระองค์
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 โปรดเอื้อเฟื้อต่อผู้รับใช้ของพระองค์ เพื่อข้าพเจ้าจะได้มีชีวิต
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 โปรดเปิดตาข้าพเจ้า
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 ข้าพเจ้าเป็นผู้อาศัยอยู่ในโลกเพียงชั่วคราว
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 จิตวิญญาณข้าพเจ้าใฝ่ฝันถึง
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 พระองค์ห้ามพวกหยิ่งยโส ซึ่งเป็นพวกที่ถูกสาปแช่ง
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 อย่าให้ข้าพเจ้าถูกดูหมิ่นและอับอาย
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 แม้ว่าบรรดาผู้อยู่ในระดับปกตรองจะนั่งเตรียมการต่อต้านข้าพเจ้า
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 คำสั่งของพระองค์เป็นสิ่งที่น่ายินดีของข้าพเจ้า
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 ชีวิตข้าพเจ้าเคียงคู่อยู่กับธุลีดิน
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 ข้าพเจ้าแจ้งพระองค์ถึงวิถีทางของข้าพเจ้า พระองค์ก็ตอบข้าพเจ้า
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 ช่วยข้าพเจ้าให้เข้าใจทางแห่งข้อบังคับของพระองค์
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 จิตวิญญาณของข้าพเจ้าท่วมท้นด้วยความเศร้า
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 ให้ความฉ้อฉลห่างไกลจากข้าพเจ้า
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 ข้าพเจ้าได้เลือกวิถีทางแห่งความจริง
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 โอ พระผู้เป็นเจ้า ชีวิตข้าพเจ้าอยู่เคียงข้างคำสั่งของพระองค์
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 ข้าพเจ้าจะกระวีกระวาดไปตามทางแห่งพระบัญญัติของพระองค์
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 โอ พระผู้เป็นเจ้า โปรดสอนทางแห่งกฎเกณฑ์ของพระองค์แก่ข้าพเจ้า
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 โปรดให้ข้าพเจ้าเข้าใจอย่างถ่องแท้ และข้าพเจ้าจะปฏิบัติตามคำสั่งของพระองค์
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 ให้ข้าพเจ้าไปตามทางที่พระองค์บัญชา
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 โปรดน้อมใจข้าพเจ้าให้เชื่อฟังคำสั่งของพระองค์
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 ช่วยข้าพเจ้าให้เมินหน้าไปจากสิ่งไร้ค่า
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 โปรดทำตามคำสัญญาของพระองค์ที่ให้ไว้กับผู้รับใช้ของพระองค์
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 ช่วยข้าพเจ้าให้พ้นจากการดูหมิ่นอันน่าหวาดหวั่น
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 ข้าพเจ้าต้องการเชื่อฟังข้อบังคับของพระองค์
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 โอ พระผู้เป็นเจ้า โปรดแสดงความรักอันมั่นคงของพระองค์ที่มีต่อข้าพเจ้าเถิด
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 แล้วข้าพเจ้าจะได้ตอบพวกที่ดูหมิ่นข้าพเจ้าได้
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 โปรดให้ข้าพเจ้าพูดแต่ความจริงเสมอไป
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 ข้าพเจ้าจะรักษากฎบัญญัติของ
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 ข้าพเจ้าจะดำเนินชีวิตไปอย่างอิสระ
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 และข้าพเจ้าจะประกาศคำสั่งของพระองค์ต่อหน้ากษัตริย์ทั้งปวง
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 ข้าพเจ้ายินดีในพระบัญญัติของพระองค์
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 ข้าพเจ้าเคารพและรักพระบัญญัติของพระองค์
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 โปรดระลึกถึงคำกล่าวของพระองค์ที่มีต่อผู้รับใช้ของพระองค์
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 นี่คือความอุ่นใจของข้าพเจ้าในยามทุกข์ยาก
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 พวกที่ยโสเยาะเย้ยข้าพเจ้าอยู่เสมอ
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 โอ พระผู้เป็นเจ้า เมื่อข้าพเจ้าคิดถึงคำสั่งของพระองค์ที่มีแต่กาลก่อน
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 ข้าพเจ้าโกรธเหลือเกินในยามที่เห็น
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 กฎเกณฑ์ของพระองค์ได้เป็นหัวข้อบทเพลงของข้าพเจ้า
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 ในยามค่ำ ข้าพเจ้านึกถึงพระนามของพระองค์ โอ พระผู้เป็นเจ้า
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 ข้าพเจ้าได้ปฏิบัติเรื่อยมา
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 พระผู้เป็นเจ้าเป็นทุกสิ่งทุกอย่างของข้าพเจ้า
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 ข้าพเจ้าแสวงหาพระองค์อย่างสุดจิตสุดใจ
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 ข้าพเจ้าได้ตรึกตรองวิถีทางของข้าพเจ้าแล้ว
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 ข้าพเจ้ารีบทำตามพระบัญญัติของ
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 แม้สายรัดจากคนชั่วจะเป็นบ่วงแร้วมัดรอบตัวข้าพเจ้า
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 ข้าพเจ้าลุกขึ้นกลางดึกเพื่อขอบคุณพระองค์
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 ข้าพเจ้าเป็นมิตรกับทุกคนที่เกรงกลัวพระองค์
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 โอ พระผู้เป็นเจ้า แผ่นดินโลกอุดมด้วยความรักอันมั่นคงของพระองค์
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 โอ พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ได้กระทำดีต่อผู้รับใช้ของพระองค์
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 โปรดสอนข้าพเจ้าให้มีความรู้และมีความสามารถหยั่งรู้ได้
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 ก่อนที่ข้าพเจ้าจะต้องรับทุกข์ทรมาน ข้าพเจ้าได้หลงผิดไป
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 พระองค์ผู้ประเสริฐและกระทำแต่สิ่งดีงาม
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 พวกที่ยโสปั้นเรื่องให้ร้ายป้ายสีข้าพเจ้า
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 จิตใจของพวกเขากระด้างจนสิ้นความรู้สึก
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 นับว่าเป็นสิ่งดีที่ข้าพเจ้าได้เผชิญกับความทุกข์
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 ข้าพเจ้านับว่ากฎบัญญัติจากปากของพระองค์
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 พระองค์สร้างและปั้นข้าพเจ้าด้วยมือของพระองค์เอง
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 บรรดาผู้เกรงกลัวพระองค์จะเห็นข้าพเจ้า และยินดี
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 โอ พระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้าทราบว่าการตัดสินของพระองค์กอปรด้วยความชอบธรรม
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 ขอความรักอันมั่นคงของพระองค์ปลอบโยนข้าพเจ้า
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 โปรดให้ข้าพเจ้าได้รับความเมตตาเถิด ข้าพเจ้าจะได้คงชีวิตอยู่
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 ให้พวกที่ยโสต้องอับอายที่กระทำผิดต่อข้าพเจ้าด้วยการโกหก
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 ขอให้บรรดาผู้เกรงกลัวพระองค์กลับมาหาข้าพเจ้าเถิด
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 ขอให้ใจข้าพเจ้าปราศจากข้อตำหนิใดๆ ในเรื่องกฎเกณฑ์ของพระองค์
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 จิตวิญญาณของข้าพเจ้าอ่อนเพลีย เพราะการรอคอยความรอดพ้นจากพระองค์
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 ข้าพเจ้ารอคอยคำสัญญาของพระองค์จนตาพร่าพราย
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 เพราะข้าพเจ้ากลายเป็นเหมือนถุงหนังเหล้าองุ่นที่ถูกห้อยทิ้งไว้ท่ามกลางกลุ่มควัน
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 ผู้รับใช้ของพระองค์จะต้องอดทนนานเพียงไร
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 คนยโสที่ขุดหลุมพรางดักข้าพเจ้า
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 พระบัญญัติทั้งหมดของพระองค์ล้วนน่าเชื่อถือ
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 พวกเขาเกือบจะทำให้ชีวิตในแผ่นดินโลกของข้าพเจ้าต้องยุติลง
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 โปรดให้ข้าพเจ้ามีชีวิตตามความรักอันมั่นคงของพระองค์
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 โอ พระผู้เป็นเจ้า คำกล่าวของพระองค์ยังคงอยู่อย่างมั่นคง
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 ความสัตย์จริงของพระองค์ยืนยงอยู่ทุกยุคทุกสมัย
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 สิ่งเหล่านี้คงอยู่ มาจนถึงทุกวันนี้ได้ก็เพราะคำสั่งของพระองค์
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 ถ้าหากว่าข้าพเจ้าไม่ยินดีในกฎบัญญัติของพระองค์
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 ข้าพเจ้าไม่มีวันลืมกฎบัญญัติของพระองค์
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 ข้าพเจ้าเป็นของพระองค์ โปรดช่วยข้าพเจ้าให้รอดพ้นเถิด
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 พวกคนชั่วจึงคอยที่จะทำให้ข้าพเจ้าพินาศ
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 ข้าพเจ้าเห็นแล้วว่าความสมบูรณ์ในสิ่งทั้งปวงมีขอบเขตจำกัด
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 ข้าพเจ้ารักกฎบัญญัติของพระองค์ยิ่งนัก
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 พระบัญญัติของพระองค์ทำให้ข้าพเจ้ามีสติปัญญาเกินกว่าพวกศัตรูของข้าพเจ้า
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 ข้าพเจ้ามีความเข้าใจมากกว่าครูทุกคนของข้าพเจ้า
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 ข้าพเจ้าหยั่งรู้มากกว่าบรรดาผู้สูงอายุ
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 ข้าพเจ้ายั้งเท้าไม่ให้ย่างไปในวิถีทางอันชั่วร้ายทั้งปวง
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 ข้าพเจ้าไม่ละเลยต่อคำสั่งของพระองค์
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 ถ้อยคำของพระองค์หวานชื่นใจ
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 ข้าพเจ้าหยั่งรู้ได้โดยข้อบังคับของพระองค์
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 คำกล่าวของพระองค์เป็นเสมือนตะเกียงสำหรับเท้าของข้าพเจ้า
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 ข้าพเจ้าได้ให้คำปฏิญาณและยืนยันแล้วว่า
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 ข้าพเจ้าทุกข์ยากแสนสาหัส
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 โอ พระผู้เป็นเจ้า โปรดรับเครื่องสักการะแห่งการสรรเสริญจากปากของข้าพเจ้า
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 ข้าพเจ้าบงการชีวิตของข้าพเจ้าเองเสมอ
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 พวกคนชั่ววางกับดักไว้ลวงข้าพเจ้า
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 คำสั่งของพระองค์เป็นสมบัติอันล้ำค่าสำหรับข้าพเจ้าเป็นนิตย์
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 ข้าพเจ้าตั้งใจจะกระทำตามกฎเกณฑ์ของพระองค์ไปตลอดกาล
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 ข้าพเจ้าเกลียดพวกคนสองจิตสองใจ
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 พระองค์เป็นที่หลบภัยและโล่ป้องกันของข้าพเจ้า
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 เจ้าพวกทำความชั่ว เจ้าจงไปให้พ้น
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 โปรดพยุงข้าพเจ้าไว้ตามที่พระองค์สัญญาไว้ เพื่อข้าพเจ้าจะได้มีชีวิต
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 โปรดค้ำจุนข้าพเจ้าไว้ ข้าพเจ้าจะได้ปลอดภัย
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 พระองค์ปฏิเสธทุกคนที่ละเลยและห่างหายไปจากกฎเกณฑ์ของพระองค์
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 พระองค์กำจัดคนชั่วทั้งปวงในแผ่นดินโลกออกไป เหมือนกำจัดขี้แร่
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 เนื้อตัวข้าพเจ้าสั่นเทาเพราะหวั่นกลัวในพระองค์
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 ข้าพเจ้าได้ปฏิบัติตามความเป็นธรรมและถูกต้อง
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 ขอให้พระองค์รับรองว่า ผู้รับใช้ของพระองค์จะปลอดภัย
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 ข้าพเจ้ารอคอยความรอดพ้น
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 โปรดกระทำต่อผู้รับใช้ของพระองค์ตามความรักอันมั่นคงของพระองค์
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 ข้าพเจ้าเป็นผู้รับใช้ของพระองค์ โปรดให้ข้าพเจ้าได้หยั่งรู้
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 ได้เวลาแล้วที่พระผู้เป็นเจ้าจะดำเนินการ
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 ฉะนั้น ข้าพเจ้ารักพระบัญญัติของพระองค์
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 ฉะนั้น ข้าพเจ้าก้าวไปในทางอันควรโดยข้อบังคับของพระองค์ทุกข้อ
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 คำสั่งของพระองค์ช่างล้ำเลิศ
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 ขณะที่คำกล่าวของพระองค์ถูกเผยออกให้คนทราบ ความสว่างก็เกิดขึ้นกับเขา
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 ข้าพเจ้ากระหายในพระบัญญัติของพระองค์ยิ่งนัก
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 โปรดหันมาทางข้าพเจ้า และเมตตาข้าพเจ้า
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 ให้ข้าพเจ้าก้าวไปอย่างมั่นคงตามคำสัญญาของพระองค์
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 ช่วยให้ข้าพเจ้าพ้นจากการบีบบังคับของมนุษย์
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 โปรดหันหน้ามาทางผู้รับใช้ด้วยแสงอันรุ่งโรจน์ของพระองค์
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 น้ำตาไหลพรั่งพรูจากดวงตาของข้าพเจ้า
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 โอ พระผู้เป็นเจ้า พระองค์มีความชอบธรรม
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 คำสั่งของพระองค์ที่ได้บัญชาไว้ล้วนมีความชอบธรรม
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 ความปรารถนาอันแรงกล้าท่วมท้นใจข้าพเจ้า
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 คำพูดของพระองค์บริสุทธิ์ยิ่งนัก
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 แม้ข้าพเจ้าถูกดูหมิ่นและไม่มีความสำคัญใดๆ
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 ความชอบธรรมของพระองค์จะคงอยู่ตลอดกาล
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 ความลำบากและความทุกข์โหมกระหน่ำข้าพเจ้า
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 คำสั่งของพระองค์มีความชอบธรรมตลอดกาล
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 ข้าพเจ้าร่ำร้องอย่างหมดใจ โอ พระผู้เป็นเจ้า โปรดตอบข้าพเจ้า
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 ข้าพเจ้าร้องเรียกถึงพระองค์ โปรดช่วยข้าพเจ้าให้รอดพ้น
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 ข้าพเจ้าลุกขึ้นก่อนรุ่งอรุณ และร้องขอความช่วยเหลือ
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 ตาของข้าพเจ้าเปิดอยู่ทุกยาม
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 โปรดฟังเสียงข้าพเจ้าด้วยความรักอันมั่นคงของพระองค์
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 พวกที่หวังข่มเหงข้าพเจ้าด้วยแผนการร้ายกำลังใกล้เข้ามา
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 พระผู้เป็นเจ้า พระองค์อยู่แนบชิด
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 ข้าพเจ้าทราบมานานแล้วว่าพระองค์ทำพันธสัญญา
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 ดูความทุกข์ยากของข้าพเจ้า และช่วยข้าพเจ้าให้รอดพ้นเถิด
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 ขอพระองค์สู้ความให้ข้าพเจ้า โปรดไถ่ข้าพเจ้า
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 พวกคนชั่วอยู่ห่างจากความรอดพ้น
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 โอ พระผู้เป็นเจ้า พระองค์มีเมตตายิ่งนัก
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 ทั้งพวกที่จะมาข่มเหง และพวกที่อยู่ตรงข้ามข้าพเจ้ามีอยู่จำนวนมาก
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 ข้าพเจ้ามองดูพวกไร้ความเชื่อด้วยความขยะแขยง
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 ดูเถิดว่า ข้าพเจ้ารักข้อบังคับของพระองค์เพียงไร
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 แก่นแท้ของคำกล่าวของพระองค์คือความจริง
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 พวกเจ้าขุนมูลนายข่มเหงข้าพเจ้าอย่างไร้สาเหตุ
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 ข้าพเจ้ายินดีในคำสัญญาของพระองค์
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 ข้าพเจ้าทั้งเกลียดทั้งชังความจอมปลอม
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 ข้าพเจ้าสรรเสริญพระองค์วันละ 7 ครั้ง
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 บรรดาผู้รักกฎบัญญัติของพระองค์ย่อมมีสันติสุขมาก
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 โอ พระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้าหวังว่าจะได้รับความรอดพ้นจากพระองค์
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 จิตวิญญาณข้าพเจ้าปฏิบัติตามคำสั่งของพระองค์
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 ข้าพเจ้าปฏิบัติตามข้อบังคับและคำสั่งของพระองค์
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 โอ พระผู้เป็นเจ้า โปรดให้เสียงร้องของข้าพเจ้าอยู่เบื้องหน้าพระองค์
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 โปรดให้คำอธิษฐานของข้าพเจ้าอยู่เบื้องหน้าพระองค์
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 ริมฝีปากของข้าพเจ้าจะเปล่งคำสรรเสริญ
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 ข้าพเจ้าจะร้องเพลงถึงคำสัญญาของพระองค์
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 ขอให้มือของพระองค์พร้อมที่จะช่วยข้าพเจ้า
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 โอ พระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้ากระหายในความรอดพ้นที่จะได้รับจากพระองค์
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 โปรดให้ข้าพเจ้ามีชีวิตอยู่ เพื่อจะได้สรรเสริญพระองค์
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 ข้าพเจ้าสำคัญผิดไปเหมือนแกะที่หลงหาย โปรดแสวงหาผู้รับใช้ของพระองค์
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.