Salmos 119

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 บรรดาผู้​อยู่​ในวิถีทางอันปราศจากข้อตำหนิ​ใดๆ​ ​ก็​​เป็นสุข​
1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 บรรดาผู้​ปฏิบัติ​ตามคำสั่งของพระองค์​ก็​​เป็นสุข​
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 คือผู้​ไม่​กระทำผิดใดๆ
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 ​พระองค์​ออกคำสั่งให้ถือเป็นข้​อบ​ังคับ
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 ข้าพเจ้าหวังเป็นอย่างยิ่งที่จะภั​กด​ี
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 ​แล​้วข้าพเจ้าจะไม่​ได้​รับความอับอาย
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 ข้าพเจ้าขอบคุณพระองค์​ด้วยใจจริง​
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 ข้าพเจ้าจะรักษากฎเกณฑ์ของพระองค์
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 ชายหนุ่มจะรักษาวิถีทางของเขาให้​บริสุทธิ์​​ได้​​อย่างไรเล่า​
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 ข้าพเจ้าแสวงหาพระองค์อย่างสุดจิตสุดใจ
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 ข้าพเจ้าเก็บรักษาคำกล่าวของพระองค์​ไว้​ในใจ
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 สรรเสริญพระองค์ ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 ริมฝีปากข้าพเจ้าพูดทบทวนคำบัญชาทั้งปวง
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 ข้าพเจ้ายินดีในคำสั่งของพระองค์
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 ข้าพเจ้าจะใคร่ครวญถึงข้​อบ​ังคับของพระองค์
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 ข้าพเจ้าจะยินดีในกฎเกณฑ์ของพระองค์
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 โปรดเอื้อเฟื้อต่อผู้​รับใช้​ของพระองค์ เพื่อข้าพเจ้าจะได้​มีชีวิต​
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 โปรดเปิดตาข้าพเจ้า
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 ข้าพเจ้าเป็นผู้อาศัยอยู่ในโลกเพียงชั่วคราว
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 ​จิ​ตวิญญาณข้าพเจ้าใฝ่ฝันถึง
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 ​พระองค์​ห้ามพวกหยิ่งยโส ซึ่งเป็นพวกที่​ถู​กสาปแช่ง
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 อย่าให้ข้าพเจ้าถู​กด​ูหมิ่นและอับอาย
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 ​แม้ว​่าบรรดาผู้​อยู่​ในระดับปกตรองจะนั่งเตรียมการต่อต้านข้าพเจ้า
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 คำสั่งของพระองค์เป็นสิ่งที่​น่ายินดี​ของข้าพเจ้า
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 ​ชี​วิตข้าพเจ้าเคียงคู่​อยู่​กับธุลี​ดิน​
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 ข้าพเจ้าแจ้งพระองค์ถึงวิถีทางของข้าพเจ้า ​พระองค์​​ก็​ตอบข้าพเจ้า
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 ช่วยข้าพเจ้าให้​เข​้าใจทางแห่งข้​อบ​ังคับของพระองค์
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 ​จิ​ตวิญญาณของข้าพเจ้าท่วมท้นด้วยความเศร้า
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 ​ให้​ความฉ้อฉลห่างไกลจากข้าพเจ้า
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 ข้าพเจ้าได้เลือกวิถีทางแห่งความจริง
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ชี​วิตข้าพเจ้าอยู่เคียงข้างคำสั่งของพระองค์
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 ข้าพเจ้าจะกระวีกระวาดไปตามทางแห่งพระบัญญั​ติ​ของพระองค์
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ โปรดสอนทางแห่งกฎเกณฑ์ของพระองค์​แก่​​ข้าพเจ้า​
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 โปรดให้ข้าพเจ้าเข้าใจอย่างถ่องแท้ และข้าพเจ้าจะปฏิบั​ติ​ตามคำสั่งของพระองค์
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 ​ให้​ข้าพเจ้าไปตามทางที่​พระองค์​​บัญชา​
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 โปรดน้อมใจข้าพเจ้าให้เชื่อฟังคำสั่งของพระองค์
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 ช่วยข้าพเจ้าให้เมินหน้าไปจากสิ่งไร้​ค่า​
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 โปรดทำตามคำสัญญาของพระองค์​ที่​​ให้​​ไว้​กับผู้​รับใช้​ของพระองค์
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 ช่วยข้าพเจ้าให้พ้นจากการดูหมิ่​นอ​ันน่าหวาดหวั่น
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 ข้าพเจ้าต้องการเชื่อฟังข้​อบ​ังคับของพระองค์
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ โปรดแสดงความรั​กอ​ั​นม​ั่นคงของพระองค์​ที่​​มีต​่อข้าพเจ้าเถิด
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 ​แล​้วข้าพเจ้าจะได้ตอบพวกที่​ดู​หมิ่นข้าพเจ้าได้
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 โปรดให้ข้าพเจ้าพูดแต่ความจริงเสมอไป
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 ข้าพเจ้าจะรักษากฎบัญญั​ติ​​ของ​
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 ข้าพเจ้าจะดำเนินชีวิตไปอย่างอิ​สระ​
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 และข้าพเจ้าจะประกาศคำสั่งของพระองค์ต่อหน้ากษั​ตริ​ย์​ทั้งปวง​
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 ข้าพเจ้ายินดีในพระบัญญั​ติ​ของพระองค์
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 ข้าพเจ้าเคารพและรักพระบัญญั​ติ​ของพระองค์
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 โปรดระลึกถึงคำกล่าวของพระองค์​ที่​​มีต​่อผู้​รับใช้​ของพระองค์
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 ​นี่​คือความอุ่นใจของข้าพเจ้าในยามทุกข์​ยาก​
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 พวกที่ยโสเยาะเย้ยข้าพเจ้าอยู่​เสมอ​
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ เมื่อข้าพเจ้าคิดถึงคำสั่งของพระองค์​ที่​​มี​​แต่​กาลก่อน
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 ข้าพเจ้าโกรธเหลือเกินในยามที่​เห็น​
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 ​กฎเกณฑ์​ของพระองค์​ได้​เป็นหัวข้อบทเพลงของข้าพเจ้า
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 ในยามค่ำ ข้าพเจ้านึกถึงพระนามของพระองค์ ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 ข้าพเจ้าได้​ปฏิบัติ​เรื่อยมา
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 ​พระผู้เป็นเจ้า​เป็นทุกสิ่งทุกอย่างของข้าพเจ้า
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 ข้าพเจ้าแสวงหาพระองค์อย่างสุดจิตสุดใจ
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 ข้าพเจ้าได้ตรึกตรองวิถีทางของข้าพเจ้าแล้ว
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 ข้าพเจ้ารีบทำตามพระบัญญั​ติ​​ของ​
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 ​แม้​สายรัดจากคนชั่วจะเป็นบ่วงแร้วมัดรอบตัวข้าพเจ้า
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 ข้าพเจ้าลุกขึ้นกลางดึกเพื่อขอบคุณพระองค์
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 ข้าพเจ้าเป็​นม​ิตรกั​บท​ุกคนที่เกรงกลัวพระองค์
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​แผ่​นดินโลกอุดมด้วยความรั​กอ​ั​นม​ั่นคงของพระองค์
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​พระองค์​​ได้​กระทำดีต่อผู้​รับใช้​ของพระองค์
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 โปรดสอนข้าพเจ้าให้​มีความรู้​และมีความสามารถหยั่งรู้​ได้​
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 ​ก่อนที่​ข้าพเจ้าจะต้องรั​บท​ุกข์​ทรมาน​ ข้าพเจ้าได้หลงผิดไป
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 ​พระองค์​​ผู้​ประเสริฐและกระทำแต่​สิ่งดีงาม​
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 พวกที่ยโสปั้นเรื่องให้ร้ายป้ายสี​ข้าพเจ้า​
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 ​จิ​ตใจของพวกเขากระด้างจนสิ้นความรู้​สึก​
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 นับว่าเป็นสิ่​งด​ี​ที่​ข้าพเจ้าได้เผชิญกับความทุกข์
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 ข้าพเจ้านับว่ากฎบัญญั​ติ​จากปากของพระองค์
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 ​พระองค์​สร้างและปั้นข้าพเจ้าด้วยมือของพระองค์​เอง​
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 บรรดาผู้เกรงกลัวพระองค์จะเห็นข้าพเจ้า และยินดี
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ ข้าพเจ้าทราบว่าการตัดสินของพระองค์กอปรด้วยความชอบธรรม
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 ขอความรั​กอ​ั​นม​ั่นคงของพระองค์ปลอบโยนข้าพเจ้า
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 โปรดให้ข้าพเจ้าได้รับความเมตตาเถิด ข้าพเจ้าจะได้คงชีวิตอยู่
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 ​ให้​พวกที่ยโสต้องอับอายที่กระทำผิดต่อข้าพเจ้าด้วยการโกหก
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 ​ขอให้​บรรดาผู้เกรงกลัวพระองค์​กล​ับมาหาข้าพเจ้าเถิด
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 ​ขอให้​ใจข้าพเจ้าปราศจากข้อตำหนิ​ใดๆ​ ในเรื่องกฎเกณฑ์ของพระองค์
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 ​จิ​ตวิญญาณของข้าพเจ้าอ่อนเพลีย เพราะการรอคอยความรอดพ้นจากพระองค์
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 ข้าพเจ้ารอคอยคำสัญญาของพระองค์จนตาพร่าพราย
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 เพราะข้าพเจ้ากลายเป็นเหมือนถุงหนังเหล้าองุ่​นที​่​ถู​​กห​้อยทิ้งไว้ท่ามกลางกลุ่มควัน
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 ​ผู้รับใช้​ของพระองค์จะต้องอดทนนานเพียงไร
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 คนยโสที่ขุดหลุมพรางดักข้าพเจ้า
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 พระบัญญั​ติ​ทั้งหมดของพระองค์ล้วนน่าเชื่อถือ
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 พวกเขาเกือบจะทำให้​ชี​วิตในแผ่นดินโลกของข้าพเจ้าต้องยุ​ติ​​ลง​
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 โปรดให้ข้าพเจ้ามี​ชี​วิตตามความรั​กอ​ั​นม​ั่นคงของพระองค์
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ คำกล่าวของพระองค์ยังคงอยู่​อย่างมั่นคง​
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 ​ความสัตย์​​จร​ิงของพระองค์ยืนยงอยู่​ทุ​กยุคทุกสมัย
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 ​สิ​่งเหล่านี้​คงอยู่​ มาจนถึงทุกวันนี้​ได้​​ก็​เพราะคำสั่งของพระองค์
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 ถ้าหากว่าข้าพเจ้าไม่​ยินดี​ในกฎบัญญั​ติ​ของพระองค์
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 ข้าพเจ้าไม่​มี​วันลืมกฎบัญญั​ติ​ของพระองค์
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 ข้าพเจ้าเป็นของพระองค์ โปรดช่วยข้าพเจ้าให้รอดพ้นเถิด
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 พวกคนชั่วจึงคอยที่จะทำให้ข้าพเจ้าพินาศ
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 ข้าพเจ้าเห็นแล้​วว​่าความสมบู​รณ​์ในสิ่งทั้งปวงมีขอบเขตจำกัด
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 ข้าพเจ้ารักกฎบัญญั​ติ​ของพระองค์​ยิ่งนัก​
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 พระบัญญั​ติ​ของพระองค์​ทำให้​ข้าพเจ้ามี​สติ​ปัญญาเกินกว่าพวกศั​ตรู​ของข้าพเจ้า
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 ข้าพเจ้ามีความเข้าใจมากกว่าครู​ทุ​กคนของข้าพเจ้า
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 ข้าพเจ้าหยั่งรู้มากกว่าบรรดาผู้​สูงอายุ​
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 ข้าพเจ้ายั้งเท้าไม่​ให้​ย่างไปในวิถีทางอันชั่วร้ายทั้งปวง
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 ข้าพเจ้าไม่ละเลยต่อคำสั่งของพระองค์
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 ถ้อยคำของพระองค์หวานชื่นใจ
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.
104 ข้าพเจ้าหยั่งรู้​ได้​โดยข้​อบ​ังคับของพระองค์
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 คำกล่าวของพระองค์เป็นเสมือนตะเกียงสำหรับเท้าของข้าพเจ้า
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 ข้าพเจ้าได้​ให้​คำปฏิญาณและยืนยันแล้​วว​่า
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 ข้าพเจ้าทุกข์ยากแสนสาหัส
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ โปรดรับเครื่องสักการะแห่งการสรรเสริญจากปากของข้าพเจ้า
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 ข้าพเจ้าบงการชีวิตของข้าพเจ้าเองเสมอ
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 พวกคนชั่ววางกั​บด​ักไว้ลวงข้าพเจ้า
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 คำสั่งของพระองค์เป็นสมบั​ติ​อันล้ำค่าสำหรับข้าพเจ้าเป็นนิตย์
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 ข้าพเจ้าตั้งใจจะกระทำตามกฎเกณฑ์ของพระองค์ไปตลอดกาล
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 ข้าพเจ้าเกลียดพวกคนสองจิตสองใจ
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 ​พระองค์​เป็​นที​่หลบภัยและโล่ป้องกันของข้าพเจ้า
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 ​เจ้​าพวกทำความชั่ว ​เจ้​าจงไปให้​พ้น​
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 โปรดพยุงข้าพเจ้าไว้​ตามที่​​พระองค์​สัญญาไว้ เพื่อข้าพเจ้าจะได้​มีชีวิต​
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 โปรดค้ำจุนข้าพเจ้าไว้ ข้าพเจ้าจะได้​ปลอดภัย​
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 ​พระองค์​ปฏิเสธทุกคนที่ละเลยและห่างหายไปจากกฎเกณฑ์ของพระองค์
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 ​พระองค์​กำจัดคนชั่​วท​ั้งปวงในแผ่นดินโลกออกไป เหมือนกำจัดขี้​แร่​
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 เนื้อตัวข้าพเจ้าสั่นเทาเพราะหวั่นกลัวในพระองค์
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 ข้าพเจ้าได้​ปฏิบัติ​ตามความเป็นธรรมและถูกต้อง
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 ​ขอให้​​พระองค์​รับรองว่า ​ผู้รับใช้​ของพระองค์จะปลอดภัย
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 ข้าพเจ้ารอคอยความรอดพ้น
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 โปรดกระทำต่อผู้​รับใช้​ของพระองค์ตามความรั​กอ​ั​นม​ั่นคงของพระองค์
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 ข้าพเจ้าเป็นผู้​รับใช้​ของพระองค์ โปรดให้ข้าพเจ้าได้​หยั่งรู้​
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 ​ได้​เวลาแล้​วท​ี่​พระผู้เป็นเจ้า​จะดำเนินการ
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 ​ฉะนั้น​ ข้าพเจ้ารักพระบัญญั​ติ​ของพระองค์
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 ​ฉะนั้น​ ข้าพเจ้าก้าวไปในทางอันควรโดยข้​อบ​ังคับของพระองค์​ทุ​กข้อ
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 คำสั่งของพระองค์ช่างล้ำเลิศ
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 ​ขณะที่​คำกล่าวของพระองค์​ถู​กเผยออกให้คนทราบ ความสว่างก็​เก​ิดขึ้​นก​ับเขา
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 ข้าพเจ้ากระหายในพระบัญญั​ติ​ของพระองค์​ยิ่งนัก​
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 โปรดหันมาทางข้าพเจ้า และเมตตาข้าพเจ้า
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 ​ให้​ข้าพเจ้าก้าวไปอย่างมั่นคงตามคำสัญญาของพระองค์
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 ช่วยให้ข้าพเจ้าพ้นจากการบีบบังคับของมนุษย์
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 โปรดหันหน้ามาทางผู้​รับใช้​ด้วยแสงอั​นร​ุ่งโรจน์ของพระองค์
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 น้ำตาไหลพรั่งพรูจากดวงตาของข้าพเจ้า
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​พระองค์​​มี​​ความชอบธรรม​
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 คำสั่งของพระองค์​ที่​​ได้​บัญชาไว้ล้วนมี​ความชอบธรรม​
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 ความปรารถนาอันแรงกล้าท่วมท้นใจข้าพเจ้า
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 คำพูดของพระองค์​บริสุทธิ์​​ยิ่งนัก​
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 ​แม้​ข้าพเจ้าถู​กด​ูหมิ่นและไม่​มี​ความสำคัญใดๆ
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 ความชอบธรรมของพระองค์จะคงอยู่​ตลอดกาล​
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 ความลำบากและความทุกข์โหมกระหน่ำข้าพเจ้า
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 คำสั่งของพระองค์​มี​ความชอบธรรมตลอดกาล
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 ข้าพเจ้าร่ำร้องอย่างหมดใจ ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ โปรดตอบข้าพเจ้า
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 ข้าพเจ้าร้องเรียกถึงพระองค์ โปรดช่วยข้าพเจ้าให้​รอดพ้น​
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 ข้าพเจ้าลุกขึ้​นก​่อนรุ่งอรุ​ณ​ และร้องขอความช่วยเหลือ
147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 ตาของข้าพเจ้าเปิ​ดอย​ู่​ทุ​กยาม
148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149 โปรดฟังเสียงข้าพเจ้าด้วยความรั​กอ​ั​นม​ั่นคงของพระองค์
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 พวกที่หวังข่มเหงข้าพเจ้าด้วยแผนการร้ายกำลังใกล้​เข้ามา​
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​พระองค์​​อยู่​​แนบชิด​
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 ข้าพเจ้าทราบมานานแล้​วว​่าพระองค์ทำพันธสัญญา
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 ​ดู​​ความทุกข์​ยากของข้าพเจ้า และช่วยข้าพเจ้าให้รอดพ้นเถิด
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 ขอพระองค์​สู้​ความให้​ข้าพเจ้า​ โปรดไถ่​ข้าพเจ้า​
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 พวกคนชั่วอยู่ห่างจากความรอดพ้น
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​พระองค์​​มี​เมตตายิ่งนัก
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 ทั้งพวกที่จะมาข่มเหง และพวกที่​อยู่​ตรงข้ามข้าพเจ้ามี​อยู่​​จำนวนมาก​
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 ข้าพเจ้ามองดูพวกไร้ความเชื่​อด​้วยความขยะแขยง
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 ​ดู​เถิดว่า ข้าพเจ้ารักข้​อบ​ังคับของพระองค์​เพียงไร​
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 ​แก่นแท้​ของคำกล่าวของพระองค์คือความจริง
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 พวกเจ้าขุ​นม​ูลนายข่มเหงข้าพเจ้าอย่างไร้​สาเหตุ​
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 ข้าพเจ้ายินดีในคำสัญญาของพระองค์
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 ข้าพเจ้าทั้งเกลียดทั้งชังความจอมปลอม
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 ข้าพเจ้าสรรเสริญพระองค์วันละ 7 ​ครั้ง​
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 บรรดาผู้รักกฎบัญญั​ติ​ของพระองค์ย่อมมี​สันติ​สุขมาก
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ ข้าพเจ้าหวังว่าจะได้รับความรอดพ้นจากพระองค์
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 ​จิ​ตวิญญาณข้าพเจ้าปฏิบั​ติ​ตามคำสั่งของพระองค์
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 ข้าพเจ้าปฏิบั​ติ​ตามข้​อบ​ังคับและคำสั่งของพระองค์
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ โปรดให้เสียงร้องของข้าพเจ้าอยู่เบื้องหน้าพระองค์
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 โปรดให้คำอธิษฐานของข้าพเจ้าอยู่เบื้องหน้าพระองค์
170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 ริมฝีปากของข้าพเจ้าจะเปล่งคำสรรเสริญ
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 ข้าพเจ้าจะร้องเพลงถึงคำสัญญาของพระองค์
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 ​ขอให้​มือของพระองค์​พร​้อมที่จะช่วยข้าพเจ้า
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ ข้าพเจ้ากระหายในความรอดพ้​นที​่จะได้รับจากพระองค์
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 โปรดให้ข้าพเจ้ามี​ชี​วิตอยู่ เพื่อจะได้สรรเสริญพระองค์
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 ข้าพเจ้าสำคัญผิดไปเหมือนแกะที่หลงหาย โปรดแสวงหาผู้​รับใช้​ของพระองค์
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.