Salmos 119
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs BKJ
1 บรรดาผู้อยู่ในวิถีทางอันปราศจากข้อตำหนิใดๆ ก็เป็นสุข
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 บรรดาผู้ปฏิบัติตามคำสั่งของพระองค์ก็เป็นสุข
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 คือผู้ไม่กระทำผิดใดๆ
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 พระองค์ออกคำสั่งให้ถือเป็นข้อบังคับ
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 ข้าพเจ้าหวังเป็นอย่างยิ่งที่จะภักดี
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 แล้วข้าพเจ้าจะไม่ได้รับความอับอาย
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 ข้าพเจ้าขอบคุณพระองค์ด้วยใจจริง
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 ข้าพเจ้าจะรักษากฎเกณฑ์ของพระองค์
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 ชายหนุ่มจะรักษาวิถีทางของเขาให้บริสุทธิ์ได้อย่างไรเล่า
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 ข้าพเจ้าแสวงหาพระองค์อย่างสุดจิตสุดใจ
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 ข้าพเจ้าเก็บรักษาคำกล่าวของพระองค์ไว้ในใจ
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 สรรเสริญพระองค์ โอ พระผู้เป็นเจ้า
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 ริมฝีปากข้าพเจ้าพูดทบทวนคำบัญชาทั้งปวง
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 ข้าพเจ้ายินดีในคำสั่งของพระองค์
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 ข้าพเจ้าจะใคร่ครวญถึงข้อบังคับของพระองค์
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 ข้าพเจ้าจะยินดีในกฎเกณฑ์ของพระองค์
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 โปรดเอื้อเฟื้อต่อผู้รับใช้ของพระองค์ เพื่อข้าพเจ้าจะได้มีชีวิต
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 โปรดเปิดตาข้าพเจ้า
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 ข้าพเจ้าเป็นผู้อาศัยอยู่ในโลกเพียงชั่วคราว
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 จิตวิญญาณข้าพเจ้าใฝ่ฝันถึง
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 พระองค์ห้ามพวกหยิ่งยโส ซึ่งเป็นพวกที่ถูกสาปแช่ง
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 อย่าให้ข้าพเจ้าถูกดูหมิ่นและอับอาย
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 แม้ว่าบรรดาผู้อยู่ในระดับปกตรองจะนั่งเตรียมการต่อต้านข้าพเจ้า
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 คำสั่งของพระองค์เป็นสิ่งที่น่ายินดีของข้าพเจ้า
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 ชีวิตข้าพเจ้าเคียงคู่อยู่กับธุลีดิน
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 ข้าพเจ้าแจ้งพระองค์ถึงวิถีทางของข้าพเจ้า พระองค์ก็ตอบข้าพเจ้า
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 ช่วยข้าพเจ้าให้เข้าใจทางแห่งข้อบังคับของพระองค์
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 จิตวิญญาณของข้าพเจ้าท่วมท้นด้วยความเศร้า
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 ให้ความฉ้อฉลห่างไกลจากข้าพเจ้า
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 ข้าพเจ้าได้เลือกวิถีทางแห่งความจริง
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 โอ พระผู้เป็นเจ้า ชีวิตข้าพเจ้าอยู่เคียงข้างคำสั่งของพระองค์
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 ข้าพเจ้าจะกระวีกระวาดไปตามทางแห่งพระบัญญัติของพระองค์
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 โอ พระผู้เป็นเจ้า โปรดสอนทางแห่งกฎเกณฑ์ของพระองค์แก่ข้าพเจ้า
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 โปรดให้ข้าพเจ้าเข้าใจอย่างถ่องแท้ และข้าพเจ้าจะปฏิบัติตามคำสั่งของพระองค์
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 ให้ข้าพเจ้าไปตามทางที่พระองค์บัญชา
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 โปรดน้อมใจข้าพเจ้าให้เชื่อฟังคำสั่งของพระองค์
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 ช่วยข้าพเจ้าให้เมินหน้าไปจากสิ่งไร้ค่า
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 โปรดทำตามคำสัญญาของพระองค์ที่ให้ไว้กับผู้รับใช้ของพระองค์
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 ช่วยข้าพเจ้าให้พ้นจากการดูหมิ่นอันน่าหวาดหวั่น
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 ข้าพเจ้าต้องการเชื่อฟังข้อบังคับของพระองค์
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 โอ พระผู้เป็นเจ้า โปรดแสดงความรักอันมั่นคงของพระองค์ที่มีต่อข้าพเจ้าเถิด
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 แล้วข้าพเจ้าจะได้ตอบพวกที่ดูหมิ่นข้าพเจ้าได้
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 โปรดให้ข้าพเจ้าพูดแต่ความจริงเสมอไป
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 ข้าพเจ้าจะรักษากฎบัญญัติของ
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 ข้าพเจ้าจะดำเนินชีวิตไปอย่างอิสระ
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 และข้าพเจ้าจะประกาศคำสั่งของพระองค์ต่อหน้ากษัตริย์ทั้งปวง
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 ข้าพเจ้ายินดีในพระบัญญัติของพระองค์
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 ข้าพเจ้าเคารพและรักพระบัญญัติของพระองค์
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 โปรดระลึกถึงคำกล่าวของพระองค์ที่มีต่อผู้รับใช้ของพระองค์
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 นี่คือความอุ่นใจของข้าพเจ้าในยามทุกข์ยาก
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 พวกที่ยโสเยาะเย้ยข้าพเจ้าอยู่เสมอ
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 โอ พระผู้เป็นเจ้า เมื่อข้าพเจ้าคิดถึงคำสั่งของพระองค์ที่มีแต่กาลก่อน
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 ข้าพเจ้าโกรธเหลือเกินในยามที่เห็น
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 กฎเกณฑ์ของพระองค์ได้เป็นหัวข้อบทเพลงของข้าพเจ้า
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 ในยามค่ำ ข้าพเจ้านึกถึงพระนามของพระองค์ โอ พระผู้เป็นเจ้า
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 ข้าพเจ้าได้ปฏิบัติเรื่อยมา
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 พระผู้เป็นเจ้าเป็นทุกสิ่งทุกอย่างของข้าพเจ้า
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 ข้าพเจ้าแสวงหาพระองค์อย่างสุดจิตสุดใจ
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 ข้าพเจ้าได้ตรึกตรองวิถีทางของข้าพเจ้าแล้ว
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 ข้าพเจ้ารีบทำตามพระบัญญัติของ
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 แม้สายรัดจากคนชั่วจะเป็นบ่วงแร้วมัดรอบตัวข้าพเจ้า
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 ข้าพเจ้าลุกขึ้นกลางดึกเพื่อขอบคุณพระองค์
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 ข้าพเจ้าเป็นมิตรกับทุกคนที่เกรงกลัวพระองค์
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 โอ พระผู้เป็นเจ้า แผ่นดินโลกอุดมด้วยความรักอันมั่นคงของพระองค์
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 โอ พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ได้กระทำดีต่อผู้รับใช้ของพระองค์
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 โปรดสอนข้าพเจ้าให้มีความรู้และมีความสามารถหยั่งรู้ได้
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 ก่อนที่ข้าพเจ้าจะต้องรับทุกข์ทรมาน ข้าพเจ้าได้หลงผิดไป
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 พระองค์ผู้ประเสริฐและกระทำแต่สิ่งดีงาม
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 พวกที่ยโสปั้นเรื่องให้ร้ายป้ายสีข้าพเจ้า
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 จิตใจของพวกเขากระด้างจนสิ้นความรู้สึก
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 นับว่าเป็นสิ่งดีที่ข้าพเจ้าได้เผชิญกับความทุกข์
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 ข้าพเจ้านับว่ากฎบัญญัติจากปากของพระองค์
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 พระองค์สร้างและปั้นข้าพเจ้าด้วยมือของพระองค์เอง
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 บรรดาผู้เกรงกลัวพระองค์จะเห็นข้าพเจ้า และยินดี
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 โอ พระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้าทราบว่าการตัดสินของพระองค์กอปรด้วยความชอบธรรม
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 ขอความรักอันมั่นคงของพระองค์ปลอบโยนข้าพเจ้า
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 โปรดให้ข้าพเจ้าได้รับความเมตตาเถิด ข้าพเจ้าจะได้คงชีวิตอยู่
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 ให้พวกที่ยโสต้องอับอายที่กระทำผิดต่อข้าพเจ้าด้วยการโกหก
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 ขอให้บรรดาผู้เกรงกลัวพระองค์กลับมาหาข้าพเจ้าเถิด
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 ขอให้ใจข้าพเจ้าปราศจากข้อตำหนิใดๆ ในเรื่องกฎเกณฑ์ของพระองค์
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 จิตวิญญาณของข้าพเจ้าอ่อนเพลีย เพราะการรอคอยความรอดพ้นจากพระองค์
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 ข้าพเจ้ารอคอยคำสัญญาของพระองค์จนตาพร่าพราย
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 เพราะข้าพเจ้ากลายเป็นเหมือนถุงหนังเหล้าองุ่นที่ถูกห้อยทิ้งไว้ท่ามกลางกลุ่มควัน
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 ผู้รับใช้ของพระองค์จะต้องอดทนนานเพียงไร
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 คนยโสที่ขุดหลุมพรางดักข้าพเจ้า
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 พระบัญญัติทั้งหมดของพระองค์ล้วนน่าเชื่อถือ
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 พวกเขาเกือบจะทำให้ชีวิตในแผ่นดินโลกของข้าพเจ้าต้องยุติลง
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 โปรดให้ข้าพเจ้ามีชีวิตตามความรักอันมั่นคงของพระองค์
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 โอ พระผู้เป็นเจ้า คำกล่าวของพระองค์ยังคงอยู่อย่างมั่นคง
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 ความสัตย์จริงของพระองค์ยืนยงอยู่ทุกยุคทุกสมัย
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 สิ่งเหล่านี้คงอยู่ มาจนถึงทุกวันนี้ได้ก็เพราะคำสั่งของพระองค์
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 ถ้าหากว่าข้าพเจ้าไม่ยินดีในกฎบัญญัติของพระองค์
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 ข้าพเจ้าไม่มีวันลืมกฎบัญญัติของพระองค์
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 ข้าพเจ้าเป็นของพระองค์ โปรดช่วยข้าพเจ้าให้รอดพ้นเถิด
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 พวกคนชั่วจึงคอยที่จะทำให้ข้าพเจ้าพินาศ
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 ข้าพเจ้าเห็นแล้วว่าความสมบูรณ์ในสิ่งทั้งปวงมีขอบเขตจำกัด
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 ข้าพเจ้ารักกฎบัญญัติของพระองค์ยิ่งนัก
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 พระบัญญัติของพระองค์ทำให้ข้าพเจ้ามีสติปัญญาเกินกว่าพวกศัตรูของข้าพเจ้า
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 ข้าพเจ้ามีความเข้าใจมากกว่าครูทุกคนของข้าพเจ้า
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 ข้าพเจ้าหยั่งรู้มากกว่าบรรดาผู้สูงอายุ
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 ข้าพเจ้ายั้งเท้าไม่ให้ย่างไปในวิถีทางอันชั่วร้ายทั้งปวง
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 ข้าพเจ้าไม่ละเลยต่อคำสั่งของพระองค์
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 ถ้อยคำของพระองค์หวานชื่นใจ
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 ข้าพเจ้าหยั่งรู้ได้โดยข้อบังคับของพระองค์
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 คำกล่าวของพระองค์เป็นเสมือนตะเกียงสำหรับเท้าของข้าพเจ้า
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 ข้าพเจ้าได้ให้คำปฏิญาณและยืนยันแล้วว่า
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 ข้าพเจ้าทุกข์ยากแสนสาหัส
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 โอ พระผู้เป็นเจ้า โปรดรับเครื่องสักการะแห่งการสรรเสริญจากปากของข้าพเจ้า
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 ข้าพเจ้าบงการชีวิตของข้าพเจ้าเองเสมอ
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 พวกคนชั่ววางกับดักไว้ลวงข้าพเจ้า
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 คำสั่งของพระองค์เป็นสมบัติอันล้ำค่าสำหรับข้าพเจ้าเป็นนิตย์
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 ข้าพเจ้าตั้งใจจะกระทำตามกฎเกณฑ์ของพระองค์ไปตลอดกาล
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 ข้าพเจ้าเกลียดพวกคนสองจิตสองใจ
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 พระองค์เป็นที่หลบภัยและโล่ป้องกันของข้าพเจ้า
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 เจ้าพวกทำความชั่ว เจ้าจงไปให้พ้น
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 โปรดพยุงข้าพเจ้าไว้ตามที่พระองค์สัญญาไว้ เพื่อข้าพเจ้าจะได้มีชีวิต
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 โปรดค้ำจุนข้าพเจ้าไว้ ข้าพเจ้าจะได้ปลอดภัย
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 พระองค์ปฏิเสธทุกคนที่ละเลยและห่างหายไปจากกฎเกณฑ์ของพระองค์
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 พระองค์กำจัดคนชั่วทั้งปวงในแผ่นดินโลกออกไป เหมือนกำจัดขี้แร่
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 เนื้อตัวข้าพเจ้าสั่นเทาเพราะหวั่นกลัวในพระองค์
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 ข้าพเจ้าได้ปฏิบัติตามความเป็นธรรมและถูกต้อง
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 ขอให้พระองค์รับรองว่า ผู้รับใช้ของพระองค์จะปลอดภัย
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 ข้าพเจ้ารอคอยความรอดพ้น
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 โปรดกระทำต่อผู้รับใช้ของพระองค์ตามความรักอันมั่นคงของพระองค์
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 ข้าพเจ้าเป็นผู้รับใช้ของพระองค์ โปรดให้ข้าพเจ้าได้หยั่งรู้
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 ได้เวลาแล้วที่พระผู้เป็นเจ้าจะดำเนินการ
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 ฉะนั้น ข้าพเจ้ารักพระบัญญัติของพระองค์
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 ฉะนั้น ข้าพเจ้าก้าวไปในทางอันควรโดยข้อบังคับของพระองค์ทุกข้อ
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 คำสั่งของพระองค์ช่างล้ำเลิศ
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 ขณะที่คำกล่าวของพระองค์ถูกเผยออกให้คนทราบ ความสว่างก็เกิดขึ้นกับเขา
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 ข้าพเจ้ากระหายในพระบัญญัติของพระองค์ยิ่งนัก
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 โปรดหันมาทางข้าพเจ้า และเมตตาข้าพเจ้า
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 ให้ข้าพเจ้าก้าวไปอย่างมั่นคงตามคำสัญญาของพระองค์
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 ช่วยให้ข้าพเจ้าพ้นจากการบีบบังคับของมนุษย์
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 โปรดหันหน้ามาทางผู้รับใช้ด้วยแสงอันรุ่งโรจน์ของพระองค์
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 น้ำตาไหลพรั่งพรูจากดวงตาของข้าพเจ้า
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 โอ พระผู้เป็นเจ้า พระองค์มีความชอบธรรม
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 คำสั่งของพระองค์ที่ได้บัญชาไว้ล้วนมีความชอบธรรม
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 ความปรารถนาอันแรงกล้าท่วมท้นใจข้าพเจ้า
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 คำพูดของพระองค์บริสุทธิ์ยิ่งนัก
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 แม้ข้าพเจ้าถูกดูหมิ่นและไม่มีความสำคัญใดๆ
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 ความชอบธรรมของพระองค์จะคงอยู่ตลอดกาล
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 ความลำบากและความทุกข์โหมกระหน่ำข้าพเจ้า
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 คำสั่งของพระองค์มีความชอบธรรมตลอดกาล
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 ข้าพเจ้าร่ำร้องอย่างหมดใจ โอ พระผู้เป็นเจ้า โปรดตอบข้าพเจ้า
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 ข้าพเจ้าร้องเรียกถึงพระองค์ โปรดช่วยข้าพเจ้าให้รอดพ้น
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 ข้าพเจ้าลุกขึ้นก่อนรุ่งอรุณ และร้องขอความช่วยเหลือ
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 ตาของข้าพเจ้าเปิดอยู่ทุกยาม
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 โปรดฟังเสียงข้าพเจ้าด้วยความรักอันมั่นคงของพระองค์
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 พวกที่หวังข่มเหงข้าพเจ้าด้วยแผนการร้ายกำลังใกล้เข้ามา
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 พระผู้เป็นเจ้า พระองค์อยู่แนบชิด
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 ข้าพเจ้าทราบมานานแล้วว่าพระองค์ทำพันธสัญญา
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 ดูความทุกข์ยากของข้าพเจ้า และช่วยข้าพเจ้าให้รอดพ้นเถิด
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 ขอพระองค์สู้ความให้ข้าพเจ้า โปรดไถ่ข้าพเจ้า
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 พวกคนชั่วอยู่ห่างจากความรอดพ้น
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 โอ พระผู้เป็นเจ้า พระองค์มีเมตตายิ่งนัก
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 ทั้งพวกที่จะมาข่มเหง และพวกที่อยู่ตรงข้ามข้าพเจ้ามีอยู่จำนวนมาก
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 ข้าพเจ้ามองดูพวกไร้ความเชื่อด้วยความขยะแขยง
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 ดูเถิดว่า ข้าพเจ้ารักข้อบังคับของพระองค์เพียงไร
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 แก่นแท้ของคำกล่าวของพระองค์คือความจริง
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 พวกเจ้าขุนมูลนายข่มเหงข้าพเจ้าอย่างไร้สาเหตุ
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 ข้าพเจ้ายินดีในคำสัญญาของพระองค์
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 ข้าพเจ้าทั้งเกลียดทั้งชังความจอมปลอม
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 ข้าพเจ้าสรรเสริญพระองค์วันละ 7 ครั้ง
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 บรรดาผู้รักกฎบัญญัติของพระองค์ย่อมมีสันติสุขมาก
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 โอ พระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้าหวังว่าจะได้รับความรอดพ้นจากพระองค์
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 จิตวิญญาณข้าพเจ้าปฏิบัติตามคำสั่งของพระองค์
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 ข้าพเจ้าปฏิบัติตามข้อบังคับและคำสั่งของพระองค์
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 โอ พระผู้เป็นเจ้า โปรดให้เสียงร้องของข้าพเจ้าอยู่เบื้องหน้าพระองค์
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 โปรดให้คำอธิษฐานของข้าพเจ้าอยู่เบื้องหน้าพระองค์
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 ริมฝีปากของข้าพเจ้าจะเปล่งคำสรรเสริญ
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 ข้าพเจ้าจะร้องเพลงถึงคำสัญญาของพระองค์
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 ขอให้มือของพระองค์พร้อมที่จะช่วยข้าพเจ้า
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 โอ พระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้ากระหายในความรอดพ้นที่จะได้รับจากพระองค์
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 โปรดให้ข้าพเจ้ามีชีวิตอยู่ เพื่อจะได้สรรเสริญพระองค์
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 ข้าพเจ้าสำคัญผิดไปเหมือนแกะที่หลงหาย โปรดแสวงหาผู้รับใช้ของพระองค์
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.